论文部分内容阅读
一部<红楼梦>,也是一部清代民间谚语词典,它在运用民间谚语上取得了伟大的艺术成就.它们短小齐整,合辙押韵,形式别致;它们生动形象,言简意赅,富含智慧,具备意美、音美、形美.本文从<红楼梦>两个优秀的英译本,杨宪益、戴乃迭的A Dream of Red Mansions和大卫·霍克斯、约翰·敏福德的The Story of the Stone,以译者为主体,探讨原文中民间谚语的音、形、义和风格的再现.