被遗忘的“翻译”:《处世箴言》英译本评析

来源 :淮北师范大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:syscom
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为目前仅有的也是第一本《处世箴言》英译本,《处世箴言》中英文对照本有着独特的文化位置。两位辑译者郑麐、林素珊生平信息皆不详,鳞片似的信息拼接勾勒出了两个人的共同翻译目的即让国内外人士了解中国古代文化。但是两人的具体翻译目的又各不相同,翻译方式部分属于“承包式”翻译,部分属于“主译加润色的主配角式”翻译,部分属于独译。在翻译策略上郑麐以直译为倾向,呈现了更高的理解力,而林素珊虽自称以“意译”为导向却处处呈现为“死译”。
其他文献
<正> 『新中國展覽會』在華沙舉行在捷克斯洛伐克、羅馬尼亞、匈牙利會受到熱烈歡迎的『新中國展览會』,已于五月七日移至波蘭首都華沙的国立博物舘舉行。參加開幕儀式的有:波蘭總理西倫凱維茲、外交部長斯克列傑夫斯基、教育部
以动画形式展示古生代北极大陆的运动,动画显示构造块体550Ma至250Ma的演化,步长3Ma。块体位置主要由古地磁极数据及其与己知地质事件的关联来约束,尤其是3个主要北极造山运动:始
阐述了一种智能门禁系统的硬件设计,该系统采用射频IC卡技术,以AT89C52为核心研制门禁控制器,门控部分向上通过RS485-RS232转换器连接到管理中心计算机,上位机通过网络可对各
本研究描述了南海海槽东部一处甲烷生产试验站位采集的天然气水合物化学及晶体特征。在含水合物的沉积物释放的气体中,甲烷是主要的烃类组分。这些水合物气体包括少量的乙烷和
随着美国族裔文学研究的兴起,美国印第安文学也渐渐走近国内批评学者的关注视野.不同于国内研究大热的其他印第安作家,女作家琳达&#183;霍根的作品至今还没有特别系统的研究
装岩运输过程是隧道施工过程中的重要环节,也是隧道施工中事故多发环节.本文运用系统学理论和模糊数学方法分析了隧道施工装岩运输过程中人-机-环境诸因素对施工安全的影响,
中国文化源远流长,在其孕育萌发的那一刻就呈现出一种多元化的发展倾向。"恶文化"正是其多元文化发展中的一极。在其漫长的发展过程中,"恶"有实体之恶与虚体之恶之两端,其表象虽
党的十六大以来,以胡锦涛为总书记的党中央将关注与改善民生作为新时期党的工作的重点,推动了党的民生思想创新。文章以我国基本国情和经济社会发展的阶段性特点为切入点,论述了
邓小平经济思想是邓小平理论的重要组成部分,是对马克思主义经济理论的突破与重大发展。邓小平经济思想体现了一般与特殊相结合、内因与外因相结合、局部与整体相结合、两点
五类壁垒严锁日本市场日本基于保护国内市场,一向实施TBT守门把关,设有较高的关税税率和森严的非关税贸易壁垒,严格限制外国产品进入日本市场.目前,TBT内容更加丰富具体,已涉