论文部分内容阅读
二十世纪20年代初,《共产党宣言》经陈望道翻译进入中国后,中国革命从此进入了一个新纪元。然而《共产党宣言》中文第一版本在中国大地却迟迟没有找到,周恩来总理生前不无遗憾地说:“这是马列‘老祖宗’在我们中国的第一本经典著作,找不到它,是中国共产党人的心病啊!”直到1986年这第一个中文版译本才在山东省广饶县刘集村被发现并公诸于世。
In the early 1920s, after the Communist Manifesto was translated into China through Chen Wangdao, the Chinese revolution entered a new era. However, the first version of the Chinese version of the “Communist Manifesto” has not yet been found in the land of China. Premier Chou En-lai said regretfully when he was alive: “This is the first classic book of Marxism-Leninist ancestors in our country and can not be found , Is the Chinese Communists’ heart disease ah! ”" It was not until 1986 that the first Chinese translation was discovered and made public in Liu Jiacun, Guangrao County, Shandong Province.