湖南桂阳县流峰土话的被动句和处置句

来源 :现代语文:下旬.语言研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhenyf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文介绍了湖南桂阳县流峰土话中的被动句和处置句。流峰土话被动句标记词有“被”和“搭”,处置句标记词有“捉”和“拿”。在句式特点上,流峰土话与普通话也不尽相同。
其他文献
在海峡两岸农业交流协会与台湾省农会共同“主媒”下,来自海峡两岸的近60个乡村在充分了解、相互协商的基础上,自主结成了30个农业合作对子,并参加了“两岸乡村农业合作备忘录签
本文以铅球和跳远为例,计算空气作用力对推铅球和跳远成绩的影响,为寻找减小阻力的方法提供依据。同时,本文的计算公式也可用于其它有类似运动轨迹的体育项目,如链球等
赵新、李英等主编的《阶梯汉语·中级精读》精选语料内容,适应学生口味,具有实用性、趣味性、通用性和持久性;改写语料文字,控制生词数量,对教材使用者的语言技能进行了
过敏性咳嗽又称咳嗽变异性哮喘,是哮喘的一种形式,两者存在着相似的肺功能损害,其治疗应按典型哮喘治疗.本院采用喘康速气雾剂治疗过敏性咳嗽患儿50例,临床观察疗效满意,现将
糖尿病患者在应用药物治疗过程中可能发生低血糖,下面就我院1998~2006年糖尿病人发生低血糖伴发脑梗塞15例分析如下。1 临床资料本组15例中,男9例,女6例,年龄68~76岁,平均(73.4±5
近年来,随着神经生物化学的发展,精神科领域关于神经生化方面也有了新的进展,传统的生化学说在不断接受挑战,特别是近年来非典型抗精神病药(如维思通和奥氮平)和SSRIs类新型
摘 要:“显化”,即“明晰化”,是将原作的信息在译作中以更为明确的方式表述出来的一种翻译技巧。翻译中显化处理不仅是增加连接词来达到连贯和衔接效果,而且是语义范畴的转化,文化涵义的传达,隐义的明晰化,以及文学意象的转化等。文学作品中显化处理非常常见,具有现实的认知理据,即显化处理是在主题关联下对缺省语义信息的填补;显化对认知框架有触发作用;显化发挥了语义范畴内的引申机制。  关键词:文学翻译 显化
中、远距离投篮命中率低、防守差、心理素质不稳定,是中国女篮在第13 届亚运会上失利的主要原因。本文对此进行了分析和研究,提出了相应的对策