论文部分内容阅读
目前,翻译学的研究对象及其名称都嫌含混。中外学界普遍接受赫尔姆斯在《翻译学的名与实》中的相关论述,把"translationstudies"作为翻译学的学科名称,不过也有学者执着于"translatology"。文章旨在论证赫尔姆斯论述的失当之处,确定"translationstudies"和"translatology"的指称范围——前者适于指称翻译现象的相关研究,而后者则是翻译之为学的恰当指称。