走出习语翻译误区的新策略——套译是习语翻译的唯一途径

来源 :南昌师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tuaa29801
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文章论述中国翻译界对习语翻译存在误区——把习语翻译混同于普通词语的翻译,用直译、意译、注释等翻译方法翻译习语,结果翻译出的不是习语,而是普通短语或者普通的句子。作者指出,习语翻译好比诗歌翻译,诗歌翻译的结果是诗歌,习语翻译的结果是习语。因此习语翻译的唯一策略只能是用习语翻译习语,这种方法名叫套译。
其他文献
一片绚丽的织锦,出土在大漠深处,牵连着蜀地与西域,为丝绸之路留下奇妙的龙门阵。说起丝绸之路,说起古代中国织锦,人们会想起"五星出东方"。这片包含着丰富文化信息的古代织锦,
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
神经干细胞(NSCs)的应用为脊髓损伤(SCI)治疗带来新的希望,而细胞移植效果与损伤脊髓微环境密切相关。羊膜上皮细胞(AECs)与神经组织细胞具有相似性,可分泌多种神经营养因子(
1.法国农业信贷银行(CNCA)。法国农业信贷银行成立于1926年。成立初期,具有明显的政策性银行特征。其业务范围主要限于向个体农户发放短期小额贷款,其服务对象主要是农户。后来,经
<正>企业文化,是企业内部公认的、共同的价值理念、思维方式和行为规则。健康向上的企业文化,是一个企业战无不胜的动力源泉。农行作为国有大型股份制商业银行,理
目的为了减少踝关节骨折后局部皮肤形成的张力性水疱,缩短患者等待手术的时间。方法将80例患者随机分为2组,实验组40例和对照组40例。实验组受伤局部采用冰袋外敷的方法,然后观
瘢痕疙瘩本质上是一种皮肤伤口的病理愈合过程,其最显著的特征是成纤维细胞持续活化所产生的细胞外基质(ECM)成分,尤其是胶原的过度堆积,导致真皮的纤维化。本研究立足于瘢痕疙
目的 在呼吸系统疾病中,急性肺损伤(acute lung injury ALI)的治疗一直是临床工作中的一大难题,虽然经过医学工作者的努力,治疗方法和途径不断改进,患病率和死亡率依然居高不
人物是莫言小说的核心与灵魂之所在。莫言充分运用了原型、故乡、时代资源,塑造了一系列经典文学形象。他以模仿和叛逆的姿态重构了原型人物,以移植、同化和想象拓展了文学地
为了测试窄线宽激光器的线宽,设计了一种基于虚拟仪器技术的激光器线宽自动测试系统;该测试系统硬件平台基于GPIB总线,以示波器作为高精度的数据采集设备,软件系统以LabVIEW