论文部分内容阅读
西安碑林,以它的文物价值与书法艺术而驰名中外。当我随着络绎的人群走入这片迷人的石林以后,意外地发觉有许多碑石竟是我渴望一睹的刻石档案。威严矗立的“石台孝经”,是唐玄宗亲笔作序、注释并书写的儒家经典——《孝经》。全文刻在方柱形的石台上,文尾还有一小段关于勒石的批注。它记载和反映了唐玄宗推崇封建孝道和宗法思想的统治者意志与活动。唐代皇室档案早已泯灭,这部刻石档案则使我们有幸看到一千二百多年前此项史迹。“开成石经”是唐文宗开成二年刻的十二部儒家经典(清代又补入一部,合称十三经)。二百二十七块巨大碑石顺序排开,宛若道道石砌长廊;六十五万多字,字字工整;六万多行,行行匀称。读者漫步其间,不禁为祖国文化遗产的宏伟而感到自豪。据说,唐刻此经为范本,
Xi’an Beilin, with its heritage value and calligraphy art and famous at home and abroad. When I walked into the enchanting Shilin with a steady stream of people, I unexpectedly found that many stone tablets were the carved stone files that I long to see. The majestic “Shitai Xiao Jing” is the Confucian classics of “Book of Filial Piety” prefaced, annotated and written by Emperor Xuanzong. The full text is engraved on a square columnar stone bench, there is a short paragraph on the end of the stone notes. It records and reflects the will and activities of Emperor Xuanzong on the rulers of feudal filial piety and patriarchal ideology. The royal archives of the Tang Dynasty have long been annihilated. This carved stone archives made us fortunate enough to see this historical site more than 1,200 years ago. The Book of Songs is a classic of 12 Confucian classics opened by Tang Wensong two years ago. Two hundred and twenty-seven huge monuments are arranged in sequence, just like a stone corridor; more than 650,000 words are neatly arranged; over 60,000 lines are well-proportioned. Readers wander in the meantime, can not help but proud of the magnificent cultural heritage of the motherland. It is said that Tang carved by the template,