论文部分内容阅读
王其超、张行言夫妇毕生致力于荷花栽培、荷花品种研究。他们是湖北省农学院(现华中农业大学)的同学,由于志趣相投,相互倾慕,最后结成伉俪。著名作家徐迟为他们合著的《盆荷拾趣》一书作序时,称他们为“荷花夫妻”。三十余年前,全国首次荷花科技研讨会拟定在武汉东湖举行,然而就在一切准备就绪之际,一场史无前例的“文化大革命”开始了。荷花被列入为资产阶级服务的对象,王其超、张行言也被戴上“反动学术权威”的帽子而遭到批斗。但他们仍然痴情于荷花,他们把被砸烂丢掉的名贵荷花种子偷偷地移栽到一处隐蔽的池塘之中,并且把过去保存的一批莲实藏匿起来,这些后来成为宝贵的荷种材料。
Wang Qichao, Zhang Xingyan couple devoted his life to lotus cultivation, lotus varieties. They are students of Hubei Agricultural College (now Huazhong Agricultural University), due to their similar interests and mutual admiration, and finally formed a couple. Famous writer Xu Chi for their co-authored “pots pick up” a book preface, calling them “Lotus couple ”. More than thirty years ago, the first lotus flower science and technology seminar was held in Donghu, Wuhan. However, just as everything was ready, an unprecedented “Cultural Revolution” began. Lotus was included in the service of bourgeois objects, Wang Qichao, Zhang Xingyan was also put on “reactionary academic authority” hatred was criticized. But they are still infatuated with the lotus. They secretly transplanted the smashed and lost precious lotus seeds into a hidden pond, and concealed a collection of lotus seeds preserved in the past, which later became valuable materials for the Netherlands .