论文部分内容阅读
一时间,报章上尽是关于欧洲“食品危机”的报道,一会儿是牛疯了,一会儿又是鸡误食了二恶英、再一会儿猪又得了口蹄疫……似乎欧洲人已无可下的饭菜。欧洲离我们很遥远,国人在“隔岸观火”,甚至在大表同情之时,不禁也要反问一句:中国的食品安全吗?一位在英国伦敦工作的新闻记者直言不讳,如果真拿西方的食品标准来衡量中国的菜市场,你会发觉“疯”的不仅仅是牛肉,而几乎是整个餐桌的菜。
For a time, the newspaper was full of reports about the “food crisis” in Europe. It was a mad cow for a while. It was a chicken who had eaten dioxin in a while. The pigs had another foot-and-mouth disease for a while... It seems that the Europeans have nothing to eat. Europe is very far away from us. People in China are watching the fire across the shore. Even when sympathizing with one another, we can’t help but ask the following question: Is China’s food safety? A journalist working in London, England, is outspoken, if she takes food from the West Standards to measure the Chinese market, you will find that “crazy” is not just beef, but almost the entire table of food.