专利摘要汉译英常见错误探析

来源 :中国科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:juejue_wang1111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以中国专利信息中心质检处所审校的400篇专利摘要译文为样本,统计了其中译文错误的类型:语法错误、语义差错及专业术语差错三类;同时,在针对上述常见错误进行实例分析的基础上,将影响专利摘要汉译英质量的主要障碍因素归纳为:译员跨专业背景知识欠缺、汉英语言差异性,专利术语具有高度概括性等特征,专利中文描述本身存有歧义,译员粗心疏忽等方面。
其他文献
目的 :探讨肝硬化门脉高压患者糖代谢异常的病因和机理。方法 :对 30例肝硬化门脉高压患者 ,32例Ⅱ型糖尿病患者和 15例正常人进行了空腹和餐后血糖、糖化血红蛋白、空腹胰岛
当前,建设用地总量增长过快,违法违规用地、滥占耕地现象屡禁不止,而被征地农民获得的补偿金额偏低,难以维持正常的生活,由征地引发农民失地又失业的社会问题亟待解决。本文
家庭联产承包责任制、三权分置这两次农地产权分离都极大地促进了我国农业生产的积极性,但是两次农地产权分离都不乏现实困境。整理两次农地产权分离的过程和实施困境,重点针
分析了1999-2008年湖南省暴雨的时空特征,并从地形和低空气流、水汽条件等方面分析了该省暴雨时空分异的原因。分析结果表明:(1)春季和夏季暴雨总日数较多;春季,湖南东部的西
介绍了目前国际上流行的建筑防火设计的“性能化”方法的思想、步骤、应用及其理论基础——火灾模型 ,并对我国实行“性能化”设计及其规范的制定进行了初步展望。
期刊
"为翻译而写作"既是技术写作的工作原则,也是技术作者和高端职业译者须具备的一项职业能力。本文阐述了"为翻译而写作"的形成机制和操作规范,论证了在该原则指导下,技术作者
对高层住宅防火设计中遇到的几个问题进行了分析,并提出了笔者的建议。
发展农家乐休闲旅游,是建设社会主义新农村的一条可行途径,得到了全社会的普遍关注并得以迅速发展。但宁波市农家乐休闲旅游在快速发展的同时也存在诸多问题,如组织管理不够