论文部分内容阅读
“鞠躬笔耕四时新,换得诗文千载春。”我业余爱“爬格子”,发表文学作品百万言,已结集出书六本。而妻子却是一位目不识丁的农家妇女,表面上看来,我们的结合似乎是一桩不相称的婚姻。事实上我俩已相濡以沫地度过了五十个春秋,今年“九月九”重阳节便是我们的金婚纪念日。俗话说得好:“老来更需伴侣情。”人生进入老年,我们夫妻的感情犹浓,似一坛陈年老酒愈来愈芬芳醇厚。 往事如烟,记忆犹新。那是四
“Bow pen and pen farming fresh, in exchange for poetry Qianzai Chun.” I am amateur “climbing grid”, published a million words of literature, has collected six books. His wife, however, was an unidentified peasant woman. On the face of it, our union seemed to be a disproportionate marriage. In fact, we have enjoyed each other for fifty years in full swing. This year, September 9, the Chung Yeung Festival is our golden anniversary. As the saying goes: “The old need more companion situation.” Life into the elderly, the feeling of our husband and wife still thick, like an altar aging wine more and more fragrant mellow. Past memories, fresh memories. That is four