论文部分内容阅读
文化是人类的DNA,一个民族就是一个文化共同体,正如美国教育人类学家斯克格勒所指出的:“一定社会特有的文化传统渗透于社会生活的各个方面,强烈地制约着教育过程的进行和人们的生活方式。”文化与意识形态影响着人的精神和灵魂,渗透于经济、政治、文化、生态、社会建设的各个方面,可见翻译必然受到历史、文化、社会与时代等因素的影响,译者主体性不可避免地受到这些因素的制约。
Culture is human DNA. A nation is a cultural community. As the American educational anthropologist Skeler pointed out: “Certain socially-specific cultural traditions permeate all aspects of social life and strongly restrict the progress of the education process And people’s way of life. ”" Culture and ideology affect people’s spirits and souls and permeate all aspects of economy, politics, culture, ecology and social construction. Therefore, translation is bound to be influenced by factors such as history, culture, society and the times Influence, translator’s subjectivity is inevitably constrained by these factors.