论文部分内容阅读
在五角大楼心脏地段一间没有窗户的房间里,一套已显得陈旧的编码、译码机器突然开始工作。一位头发灰白的陆军上校敏捷地抬起头来向固定在墙上的三个大型数字钟扫了一眼。三个钟分别用俄语标着“ZULU”、“华盛顿”和“莫斯科”,显示着格林威治标准时间、华盛顿和莫斯科标准时间。现在正是东方标准时间,上午10点57分。“是伊万(指苏联人——译注)在发信号,比原定时间提前了几分钟。”唐纳德·西伯纳勒上校说道。这是连接华盛顿和莫斯科24小时昼夜工作的电子装置——25年从未间断过的“热线”正在调试。根据事先安排的程序,一位陆军上士敏捷地在电脑终端机的键盘上发出华盛顿随时准备接收调试的电文。几秒钟过去了,电脑屏幕上游动的绿色显示标志无奈地显着光。随后,根据莫斯科方面的指
In a windowless room in the heart of the Pentagon, a set of obsolete codes appeared and the decoding machine suddenly started to work. A gray-haired colonel glanced up sharply to the three large digital clocks fixed to the wall. The three clocks marked “ZULU”, “Washington” and “Moscow” in Russian, respectively, show Greenwich Mean Time, Washington and Moscow Standard Time. It is now Eastern Standard Time, 10:57 AM. “Ivan was signaling a few minutes earlier than originally scheduled,” said Colonel Donald West Bernard. This is the electronic device that connects 24-hour day and night work in Washington and Moscow - the “hotline” that has never stopped in 25 years is being debugged. According to a pre-arranged procedure, an army sergeant promptly placed a message on the keyboard of a computer terminal that Washington was ready to receive the commission. A few seconds passed, and the green screen on the computer screen moved without noticeable light. Then, according to the Moscow side of the finger