从社会符号学角度探讨英语幽默语言的翻译

来源 :内蒙古农业大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:anglelc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以社会符号学为理论依据,通过对英语幽默语言的功能及其包含的意义分析后认为,译者在翻译英语幽默语言时应以"意义相符,功能相似"为翻译标准,在汉语译文中再现原文的呼唤功能和美感功能的前提下,尽可能多地和正确地把英语幽默的信息中所包含的多重意义传递到汉语中去,以争取原文和译文最大限度的等值,使译文读者最大限度地感受到原文中的幽默。在翻译不同类型的英语幽默时可采用直译,替代法,归化以及加注的方法。
其他文献
培养具备社会主义核心价值观的大学生,需要把思政教育扩大到专业课程中去,要把专业知识内容与思政教育有机结合起来。以普通化学课程为例,在教学中,教师可以采用案例教学法,
<正>邦维在本质阻燃防护面料的技术创新方面树立了行业典范,尤其是近几年推出的3层消防服面料组合,得到了市场的高度认可。请您介绍一下贵公司开发的3层消防服面料组合的技术
孟浩然是一位隐逸诗人,却交游广泛,这与其"平生重交结"的性格是分不开的。频繁而广泛的交游活动,一方面促进了孟浩然的诗歌创作,使其能够更好地融入盛唐山水田园诗人群体之中
【正】中国资产阶级史学开创于梁启超,这已为大多数史学界同志所公认。但是,梁启超史学体系的建立是经历了一个酝酿与发展过程。他最早阐述史学观点是在变法维新运动时期。那
教育改革的全面实施推动了教育事业的长效发展,也让人们的思想观念发生了极大的转变,开始把关注点放在提升学生综合素质方面,关注全面素质教育的落实,助推学生德智体美劳的综
张伯驹曾经收藏和经手过诸多有关曹雪芹及《红楼梦》的文物,如《楝亭图》《楝亭夜话图》、脂砚、正白旗曹雪芹故居、《海客琴樽图》、“庚辰本”《脂砚斋重评石头记》、“三
举世瞩目的南水北调工程,是我国政府和人民改变中国自然经济地理版图,创益国计民生、造福千秋万代的宏大手笔。在南水北调中线工程胜利完工、清澈的长江水抵达北京之际,由中共北
期刊
雅安震区百余件珍贵建筑文物损毁严重,包括蒙山古建筑群、雅安“汉高颐阙”等,很多文物都是无价之宝,损失难以估计。芦山县三大国家一级保护文物之一姜城姜候庙照壁倒塌,姜维
期刊
利用臭氧对二级出水进行深度处理对于缓解北方地区河流污染问题具有重要意义。为了探究臭氧对二级出水中溶解性有机物的氧化特性,在取自北京市砂河污水处理厂二级出水的水样中
<正>糖尿病肾病(diabetic nephropathy,DN)是糖尿病血管并发症中最常见的慢性并发症,其临床发病率占糖尿病患者的30%40%,常见于病史超过10年的患者。据美国、日本及许多西欧国