【摘 要】
:
胃癌目前是全球第二大癌症死因,总生存率仅为15%~20%。手术是可切除胃癌的根治性治疗的重要手段之一,对于进展期胃癌,即使在胃癌根治术中采用更广泛的淋巴结清扫术也不能改善患者的
【机 构】
:
苏州大学第三附属医院肿瘤生物诊疗中心
论文部分内容阅读
胃癌目前是全球第二大癌症死因,总生存率仅为15%~20%。手术是可切除胃癌的根治性治疗的重要手段之一,对于进展期胃癌,即使在胃癌根治术中采用更广泛的淋巴结清扫术也不能改善患者的生存率,多数患者最终死于复发转移。荟萃分析表明辅助放、化疗可提高进展期胃癌的生存率,晚期胃癌姑息化疗可使中位生存期提高到7.5~12个月,含拓扑异构酶Ⅰ抑制剂、伊立替康、紫杉类的化疗方案能进一步提高化疗的有效率,同时新的分子靶向药物治疗将为胃癌综合治疗开辟了新的途径。
其他文献
<正>由于环境、历史和文化的不同,在颜色词的具体使用中,英语和汉语之间常常存在着一些不可忽视的差。差有时候会用不同的颜色词来描述同一事物或现象的色彩。
<正> information 的基本意义是“消息,情报,资料”,例如:He gave informa-tion to the enemy.(他为敌人提供情报)。近年来,随着人类进入信息时代,这个词越来越多地被用来指
胎粪吸入综合征是新生儿期呼吸系统的严重疾病,也是围生期难治性呼吸衰竭原因之一。它是由于胎儿在宫内缺氧窒息,引起肛门括约肌松弛,排出胎粪污染羊水,在分娩前或分娩时吸入肺部
<正> At 9:00 Dick Spivak’s bank telephoned and said his pay-ment was late.’The check is in the post,’Dick replied quick-ly.At 11:45 Dick left for a 12.00 mee
<正> “You’ve just won the jackpot,Teddy.Good on you.”AsTeddy crawled out from under the big pile of coins he smiled.“Good on you? That’s a British colloqui
<正> 1.to beat out: 使筋疲力尽He was thoroughly beaten out by the work.他被工作搞得筋疲力尽。 2.to burn(oneself)out:使自己筋疲力尽You’ll burn yourself out if y
以邮政储蓄银行和农村信用社为例,从市场竞争的视阈探讨农村金融体系的创新,其重点是要构建一个多元参与产品创新的竞争性农村金融体系。
<正> You don’t是一英语口语习语,常用于口头交际中。它表达的意思是轻微惊讶,近似于really。如: 1)—She graduated from Beijing University at sixteen. —You don’t sa
肝移植已成为原发性肝癌治疗的一种重要选择。选择合适的肝癌病例作为移植对象是决定疗效及预后的关键,另外手术禁忌证及术后复发等问题也要慎重考虑。本文就肝癌肝移植治疗
<正> 褒义(commendatory sense)是指单词里含有的赞许或好的意思。贬义(derogatory sense)是指单词里含有的不赞成或坏的意思。有的单词只有褒义,这样的词称作褒义词(commend