高职商务英语专业学生翻译实践能力的培养

来源 :艺术科技 | 被引量 : 0次 | 上传用户:stchd
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从目前高职翻译教学的普遍弊端切入,回顾了培养高职学生翻译实践能力的一些理论与方法,进而针对这些方法的操作弊端提出了改进的办法。在培养学生翻译实践能力的时候我们应该注意理论与实践相结合,考核方式与课程相配套以及通过网络资源丰富实践材料。
其他文献
通过文献调研及对厚朴资源调查总结出了厚朴资源存在的问题、产生原因以及保护对策与建议,为厚朴资源保护提供依据。
利用滨州市2006~2009年酸雨观测资料,分析了滨州市酸雨的季节分布特性及在不同降水天气形态下酸雨pH值的变化规律。结果表明:滨州市酸雨频率不高且出现时酸度较弱,酸雨频率冬春
燃油税改革,从1997年全国人大通过的《公路法》首次提出以“燃油附加费”替代养路费算起,已经酝酿了十多年。当前国际油价大跌带来契机,国家选择这个时机考虑出台这项改革,原因是
<正> 北京外国语学院在六十年代曾开设过口译课,“文革”后又恢复了这门课程。在教学实践中我有以下几点浅见: 1.口译课的目的是使学生通过教师的传授和教师指导下的实践,熟悉成段口译涉及的主要技巧,为以后的口译工作打下初步的基础。要使学生了解口译工作者必须具备的条件(如政治责任心、对本族语和外语的精
<正> 《青少年语文学百科辞典》是苏联68位知名语言学家、语文学家集体撰写的一部语言学辞典,对象是对语言研究感兴趣的苏联中、高年级的中学生。那么多专家学者共同协作,编写一部适合于青少年需要的语言学
期刊
<正> 编辑先生; 最近看到《外语教学与研究》中有关布拉格学派的介绍以及华如君先生的讨论(1985年第2、4期),非常感兴趣。在此我想就“aktualizace”一词提一点补充意见,供大家参考。 布拉格学派所讲的“aktualizace”确非穆卡若夫斯基(Jan Mukarovsky)个
<正> 俄语л及其对应的软音л',有些与其它辅音不同之处。下边分三点来说明。 1.单词词形变化时,词干中隐现元音е前的л音保持为软音。 第二变格法的名词在变格时,有脱落隐现元音е的现象。е前的辅音在直接格时为软音,在间接格时,е脱落,如果原来е位后为硬辅音,е位前的
17世纪的荷兰是一个典型的商业资产阶级国家,教会和君主都不占统治地位,这就决定了荷兰绘画题材中的宗教画和神话画要比当时其他国家少得多。荷兰绘画题材非常广泛,而且主要是世
以环境工程专业人才培养为例,从人才培养目标、培养模式、课程体系构建和教师队伍建设等方面入手,探讨了高素质环境工程应用型人才培养的相关保障措施。
本文介绍了正交频分复用技术的基本原理和实现方法,并探讨了在多径衰落信道中OFDM系统的性能,指出了该编码调制相结合带来的好处。最后介绍了OFDM技术的一些应用。