【摘 要】
:
在中国传统翻译理论中,直译和意译一直是译者采取的主要翻译方式。然而这种翻译方式关注的主要是语言和文化上的翻译和转化,忽略了翻译主体间的审美感应对译文所产生的影响。
论文部分内容阅读
在中国传统翻译理论中,直译和意译一直是译者采取的主要翻译方式。然而这种翻译方式关注的主要是语言和文化上的翻译和转化,忽略了翻译主体间的审美感应对译文所产生的影响。该篇论文从不同主体间审美感应方式对译文的影响这个角度,选取《锦瑟》的两篇译文进行对比赏析,讨论译者对原诗的意象和情感的把握和翻译,分析译文中原意的缺失,以期有助于译者运用汉诗英译的审美方式,在翻译过程中更充分地发挥主体性,翻译出符合作者翻译目的的译文,在传播中国博大精深的诗歌艺术的过程中,让读者欣赏到原诗歌及其译文的意蕴和美感。
其他文献
本文通过实例分析,介绍综合物探在沈阳贫水区找水体会。
<正>党的十八大以来,习近平总书记在系列重要讲话中多次强调党员干部要带头讲规矩,指出"党章就是党的根本大法,是全党必须遵循的总规矩","讲规矩是对党员、干部党性的重要考
工具痕迹是工具 (造痕体 )在外力作用下 ,于承痕体接触部位上形成的立体痕迹。对工具痕迹分类体系这一理论问题的认识至今未完全统一并达成共识 ;对许多重要名词术语无明确统
研究目的:使用羟基自由基压载水处理系统,对海洋危害性赤潮藻类,米氏凯伦藻进行杀灭研究,为揭示·OH致死有害微生物的生物学机制提供依据。
研究方法:利用大气压下强电场
美国保安业发展的主要标志之一是基本实现了职业化 ,体现在规范管理、持照经营、教育训练等几个方面。在社会各界的关注下 ,不仅政府有关管理部门认识到职业化的重要性 ,而且
<正>建党92周年即将到来。"人生代代无穷已",早期的共产党人已经与我们相隔几代了。不同时期的共产党员有着共同的特征——胸怀共产主义远大理想,肩负人民群众的重托,求真务
会展业经济效益显著,社会效益突出,是促进国际旅游岛建设新的经济增长点,被纳入我省“十三五”规划重点扶持的十二个产业之一。为推进会展业的发展,我省成立了统筹协调全省会展工
文章认为,攀枝花市毒品消费市场不断蔓延扩大,情况严重。1995年登记在册的吸毒人数、是1992年的64倍,占全市常住人口的2.3‰。贩毒案件由过境贩毒发展到市内贩毒,1995年市内