论文部分内容阅读
(一) “理解万岁”,是老山前线战士面对祖国亲人喊出的肺腑之言,现已为人们广泛引用。大至国家大事,小至人际关系,人们都注重理解。新闻批评要正确、有效地开展,同样需要各个方面的理解.作为新闻界来说,首先要有对被批评的单位和个人的理解。常听到一些新闻工作者叹息“批评难,难批评”,原因当然是多方面的,而批评者与被批评者之间缺乏真正的理解,也是其中之一。医生理解病人的疾苦,把良药苦口裹上糖衣,变成“良药甜口”,动手术前也要先打麻药。我们现在的新闻批评,绝大多数是解决人民内部矛盾,处理改革探索中遇到的新情况、出现的新问题,目的是为了“治病救人”,帮助协调关系,改进工作。要减少批评的阻力和困难,取得良好的批评效果,就有必要把“理解万岁”引进新闻批评之中。
(A) “Long Live Understanding” is a quote from the front-line warriors in the face of the heartfelt words from their relatives in the motherland and is now widely quoted by people. As big as national affairs, as small as human relations, people pay attention to understanding. Press criticism to be carried out correctly and effectively requires the same understanding from all aspects. As a press, there must first be an understanding of the units and individuals being criticized. Often heard some journalists sigh “criticism is difficult to criticize”, of course, for many reasons, but the lack of real understanding between critics and critics is one of them. Doctors understand the patient’s suffering, the good things bitter mouth coated with sugar, into a “sweet mouth medicine,” surgery should also be first anesthetic. Most of our current news criticisms are solutions to the contradictions among the people, dealing with the new situations and new problems encountered in the reform and exploration. The purpose is to “cure the sick and save people” and to help coordinate relations and improve our work. To reduce the resistance and difficulty of criticism and achieve good criticism, it is necessary to introduce “long live understanding” into the news criticism.