切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
电流型Buck-Boost变换器的分岔频率相关性的验证
电流型Buck-Boost变换器的分岔频率相关性的验证
来源 :电子技术 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Hawk8
【摘 要】
:
PWM型Buck-Boost功率变换器的频标可用于预测不同频率运行下的第一个分岔点.本论文首先推导出功率变换器新型频率的相关性.这是在高频工作下由仿真实验结果验证得到的.
【作 者】
:
李磊
金爱娟
李少龙
【机 构】
:
上海理工大学光学信息与计算机学院
【出 处】
:
电子技术
【发表日期】
:
2012年10期
【关键词】
:
分岔与混沌
变换器
电流控制
DC/DC功率转换
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
PWM型Buck-Boost功率变换器的频标可用于预测不同频率运行下的第一个分岔点.本论文首先推导出功率变换器新型频率的相关性.这是在高频工作下由仿真实验结果验证得到的.
其他文献
寻求灵活、经济和高速的材料涂敷工艺
制造商和设备装配厂商在许多情况下都需要以高速度涂敷精密计量的昂贵印料并达到非常严格的定位公差,有时,这些涂敷需要在不平、已经贴装高密度元件或难以触及的表面上进行.
期刊
经济
材料
位置编码器
高密度元件
大批量生产
印料
涂敷
电子设备
精密计量
定位公差
电子产品
保密装置
制造商
商品化
嵌入式
高速度
传感器
装配
微型
Lab Windows/CVI下基于Excel的测试控制技术
根据测控系统的需求和特点,介绍了在Lab Windows/CVI环境下,通过访问Microsoft Excel 2003中的数据,实现测控流程的自动控制以及测试结果的存储功能.对使用的ActiveX技术进行
期刊
Lab Windows/CVI
虚拟仪器
ActiveX
Excel
自动测试
论《野性的呼唤》叙事风格在汉译过程中的再现
《野性的呼唤》这部动物小说是通过灵活运用各种叙事技巧,成功塑造人物形象和展现小说主题的成功典范,其叙事风格具有重要的文学和美学价值。小说在中国也广受欢迎,针对小说翻译
学位
《野性的呼唤》
叙事风格
汉译过程
翻译策略
交替传译中笔记语言与特征的实证研究及其对交替传译训练的影响
口译笔记在交替传译中是一项重要的记忆辅助工具,大量的实验都在研究交替传译中口译笔记的语言,基于不同语言组合的理论和实证研究取得了丰硕的成果,但将口译笔记语言与符号相结
学位
交替传译
笔记语言
英语口译
译员训练
无铅电子封装发展现状
无铅钎焊方法现已成为环保型电子产品封装中的关键性技术.在几种替代选择的合金中,结合考虑了其他合金如Sn-Zn-Bi,Sn-Cu,Sn-Bi-Ag等,确认Sn-Ag-Cu合金族为无铅钎料的首选.通
期刊
无铅钎料
电子封装
合金体系
化合物层
动力学
电子产品封装
应用
钎焊方法
疲劳现象
科学基础
结构分析
计算方法
热力学
金属间
环保型
选择
相图
蠕变
德国视角中的中国西部大开发战略
2010年,中国西部大开发战略迎来十周年。十年以来,中国西部地区在经济社会发展、生态环境建设、提高人民生活水平等方面取得巨大成就。同时,中国西部地区也在吸引外商投资方
学位
西部开发
外国直接投资
资源优化配置
德国企业
中国现代小说形象在西方的建构——哥伦比亚翻译选集研究
哥伦比亚大学作为西方汉学的重镇,自二战初始便将目光投向中国现代文学的发展,并于不同历史时期出版了形象迥异的中国现代小说翻译选集。这些选集凝结了几代海外汉学家的心血,展
学位
中国现代小说
文学形象
文本选择
汉英翻译
NiPdAu涂层的装配及封装的可靠性研究
为了迎接无铅时代的到来,不少半导体公司正趋向选用预镀镍-钯金(NiPdAu ppf)涂层的引线框架,以简化生产工艺.但是,这种方法需要仔细考虑NiPdAu涂层上金焊点的质量、其与修剪
期刊
装配
封装
可靠性
研究
一种改进Apriori算法
本文对关联规则挖掘中的经典算法--Apriori算法的关键思想以及性能进行了研究分析,并提出了该算法的一种改进算法.经过实验结果的对比分析可知,此改进算法的确提高了原算法的
期刊
关联规则
Apriori算法
频繁项集
二进制
重译与重“异”?——孙致礼《呼啸山庄》重译本研究
《呼啸山庄》是艾米莉·勃朗特的名作,其中译本不下二三十种。有趣的是,孙致礼教授分别于1991年和2011年两次翻译了该作品,并于1993年和2014年分别付诸北岳文艺出版社和译林出版
学位
《呼啸山庄》
重译假设
异化策略
英汉翻译
与本文相关的学术论文