中国当代印度文学翻译传播五大家

来源 :深圳大学学报(人文社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:wewe11111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中印文化交流史上,古有四大译经家鸠摩罗什、真谛、玄奘、义净,名垂青史;今有翻译传播五大家,承前启后,功绩卓著.治中外文化关系史者,不可不知.季羡林,中国首席、世界扛鼎的印度学家、翻译家,无他则中国当代翻译史须重写;徐梵澄,被印度国宝学者金德尔称为“一代骄子”,“创译”的成功践行者;金克木,“神似”与“形似”相结合的最佳翻译家,印度大史诗和梵语诗学汉译的奠基人;刘安武,印度印地语文学汉译的准绳,普列姆昌德研究的权威;黄宝生,中国梵语诗学研译的新里程碑,梵汉佛经对勘大师,世界杰出梵文学家.这五大家有四大贡献:继承了中华民族的优秀翻译传统与优秀译风,极大地丰富了中国翻译文献宝库,培养熏陶了一批著名翻译家,坚韧不移的学术品格与精进不已的治学精神启发后学.他们不负时代,弘毅不止,必将显闻四方,留声后胤.
其他文献
《梦十夜》是夏目漱石成为朝日新闻社专属作家不久创作的一个小品集.在作者的创作生涯中,这是一部具有“原点”意义的作品.以这一作品为节点,其作品呈现不同的特色:在《梦十
2021年4月12~14日,主题为“比较审美现代性:对话及相关理论”的第九届国际马克思主义美学论坛在英国杜伦和中国杭州同步召开.本次论坛由杜伦大学现代语言与文化学院和浙江大学
期刊
基于省级面板数据,采用三阶段DEA方法对我国2002-2016年民营企业技术效率进行测度,进一步实证分析制度保障因素和市场环境因素对企业技术效率的影响.研究发现:我国民营企业技
2020年10月17日至18日,中国刑事诉讼法学研究会2020年年会在山西太原成功召开.本次年会以“刑事诉讼制度与理论的新发展”为总议题,由中国刑事诉讼法学研究会主办,山西省法学
期刊
中国自古就是一个多民族国家,发展历史从未中断.其最重要的原因,是政治上有一个强大的内生动力存在,这个内生动力,就是为了维护国家统一的大一统思想.中国古代各民族的政治家
媒介的功能在于其对文化的复制,并且通过不同的表现形式进行传播,使之在某一特定群体中不断强化,进而影响共同文化认知的形成.“能”是日本古代的一种舞台艺术,在继承传播中
本文基于2005-2019年中国长三角地区27个地级市面板数据,依据经济和金融市场发展水平聚类分析将中国长三角地区划分为三类城市.分别以Sarma指数和泰尔指数方法衡量核心变量数
组织冗余是企业可用资源超过维持正常运转所需必要资源的部分,分类组织冗余的异质性特征会对文化企业并购行为及后果产生权变性影响.基于2014~2019年沪深A股文化传媒类上市公
作为党和国家监督体系的重要内容,问责工作在取得丰富成果的同时也暴露出新问题.这些问题可以用“问责乱象”来概括,突出表现为问责形式化、问责简单化、问责随意化和问责选
中国古代佛学、现代梵学与印度学都是在翻译先行、翻译推动、“译”与“学”一体化的情况下起步和发展的,这种现象可概括为“翻译驱动”.一部中国佛学史,其实就是翻译驱动的