论文部分内容阅读
这位普利司通中国区新负责人用最简单和直接的办法了解中国。他已经读了50多本关于中国的书籍,同时在上任之初的几个月里,安排了25次业务考察作为普利司通中国区负责人,武田邦俊的上任时机算不上很好。学经济出身并在海外工作多年的武田养成了持续关注市场动态的习惯,在上任不久的2008年7月中旬,他发现山西煤炭需求量大幅降低,这些煤炭大部分是用于出口,而出口的主要目的地是日本。“这些发达国家当时已经受到金融危机冲击而出现工业减产趋势。在中国,有些人认为是其他因素的刺激和影响导致煤炭出口减少,但重要原因还是全球金融危机在中国有了一定的开端。”2月26日,武田邦俊接受《汽车商业评论》专访时说。
The new head of Bridgestone China understands China in the simplest and most direct way. He has read more than 50 books on China, and at the beginning of his term, having arranged 25 business trips as the head of Bridgestone China, Mr. Takeda was not in a good position at the moment. Takeda, who has studied economy for many years and worked overseas, developed a habit of keeping a watchful eye on the market. In mid-July 2008, he took office shortly after he found that the demand for coal in Shanxi Province dropped substantially. Most of the coal was used for export while the export The main destination is Japan. “These developed countries were already hit by the financial crisis at that time and there was a downward trend in industrial production. In China, some people think that the stimulus and influence of other factors have led to a decrease in the export of coal, but the important reason is that the global financial crisis has made some initial progress in China. ”February 26, Takeda Takeda accepted“ Automotive Business Review ”interview said.