平行结构对比在英汉语篇中的应用

来源 :中学课程辅导·教学研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:betty5918
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:平行结构是英汉语篇中共有的一种十分常用的修辞手段,它能够起到表达思想、增强气势、抒发感情、阐明观点的作用,常用于诗歌、散文以及演讲中。平行结构在翻译中都有不同的表达。
  关键词:平行结构;英汉语篇;翻译
  中图分类号:G632.0 文献标识码:A 文章编号:1992-7711(2015)11-0072
  Parallelism是英语当中十分常见的修辞手段,长期以来,它被等同于我们汉语中的“排比”, 这就体现了我们对Parallelism认识上的混淆。的确,两者很相似,但不同点不能忽视。下面,笔者就二者的异同进行讨论,在论述中将二者统称为“平行结构”。
  一、英汉平行结构的相同点
  二者都需要一连串的结构意义相似、平行均衡排列的成分或句子。
  二、词组的平行排列
  在英语和汉语中,平行结构的成分都可以是词组或短语。例如在英语中可以是介词短语、动词短语、名词短语、不定式短语等等;在汉语中则有主谓词组、动宾词组、介宾词组等等。
  例1. ...that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.(the Gettysburg Address)
  例2. 我挣扎,我苦斗,我几次濒于灭亡,我带了遍体的鳞伤。(巴金《再见罢,我不幸的乡土呦》)
  例1中的介词短语和例2中的主谓词组都是平行结构的成分。
  1. 句子的平行排列
  平行结构的内容都可以是句子,既有单句的平行排列(例3),也有复句的平行排列(例4)。
  例3. 在这里我看见了种种人间的悲剧,在这里我认识了我们所处的时代,在这里我深受了各种的痛苦。(Here I have seen various tragedies on earth, I have known the period we live, and I have suffered lots of pains.)(巴金《再见罢,我不幸的乡土呦》)
  例4. Well may the world cherish his renown, for it has been purchased, not by deeds of violence and blood, but by the diligent dispensation of pleasure. Well may the posterity be grateful to his memory, for he has left it an inheritance, not of empty names and sounding actions, but whole treasures of wisdom, bright gems of thought, and golden veins of language.(Washington Irving Westminster Abbey)
  2. 提攜语
  英汉平行结构还经常会出现“提携语”,它是指在平行结构里各个项目中重复出现的词语。它起强化感情和气势的作用,其语法位置必须相同,它也是判断是否为平行结构的一个重要依据。
  例5. It was this turbulence, this deliberate disorder, this mockery, this reckless and triumphant disregard of conventional manners, that set Beethoven apart from the musical geniuses of the ceremonious seventeenth and eighteenth centuries.(Bernard Shaw Beethoven’s Centenary)
  例6. 他一点也没有改变。他还是那么安静,那么恳切,那么热心,那么慈祥。(巴金《秋夜》)
  例5中的“this...this...”和例6中的“那么……那么……”都是提携语。
  三、英汉平行结构的不同点
  1. 最小成分的差异
  在英语中,parallelism的最小成分是词。《汉语修辞美学》提到,汉语的排比是“把结构相同或相似,内容相关、语气一致的词组或句子,成串成串地使用”,其最小成分是词组或句子成分,而不是单个的词。
  例7. They very names of the dances are dropped: instead of suites consisting of sarabands, pavanes, gavottes, and jigs... (Bernard Shaw Beethoven’s Centenary)
  sarabands, pavanes, gavottes和jigs组成一个parallelism,但在汉语中只是并列句,不属于排比句。
  2. 词性选择的差异
  为了使行文简洁、流畅,英语中很少有重复现象。在确保能明确表达句意的条件下,英语会使用替代、省略或变换等方法来避免重复。英语中经常会使用一些代词,指示代词this或that...、人称代词he或she...、关系代词who或which...、连接代词when或while...、不定代词some或any...。
  例8. In whatever Situation Men can be placed, they may find Conveniences and Inconveniencies; in whatever Company, they may find persons and conversation more or less pleasing. ...(Benjamin Franklin The Handsome and Deformed Leg)
  为了避免重复,例8中用了第三人称代词“they”来代替“men”。但是汉语中使用代词的范围远远没有英语中使用代词的范围广,数量也没有英语的多。
  3. 重复项数量的差异
  《汉语修辞格大辞典》中排比的定义是这样的,“用三个或三个以上结构相同或相似、语气一致的词组或句子以表达相关的内容”,换言之,汉语排比中的并列项必须是三个或三个以上。而英语中parallelism的定义则是这样的,“Parallelism takes place when two similar phrases are joined to make just one sentence. ”也就是说,最小平行项需要两项。
  4. 重复项内容的差异
  汉语倾向于重复使用词、句,以便于突出作者所要表达的想法或观点,增强语势、增添文采,这样才能给读者留下刻骨铭心的印象。而parallelism所重复的往往是语法结构相同的部分。
  四、结束语
  综上所述,二者并不完全等同,所以,在今后的写作、翻译中,我们应该明确这一点,从而更精准、更地道地表达我们的思想与情感。
  作者简介:李 华,任教于山西省临汾一中,中教一级职称,现为山西师范大学2013级在读研究生。
其他文献
2,2-联吡啶作为重要的化工原料和医药中间体,在医药、农药和电子化学等方面均有非常广泛的应用。目前国内外工业生产2,2-联吡啶工艺大部分采用Ullmann偶联法。即以CuI、NiC12等为催化剂,金属Zn为还原剂,2-氯代吡啶或其他2-卤代吡啶为原料,高温下反应生产2,2-联吡啶。Ullmann偶联法工业生产受到2,2-联吡啶技术原料来源困难、金属催化剂和还原剂用量大且生产过程中污染较大等限制,造
硬盘是当今信息存储的主要工具,随着信息技术的发展,硬盘朝着小体积、高密度、低飞高和高转速方向发展。超低的飞高和超高的转速,对硬盘读取磁头的飞行稳定性控制提出了较高
摘 要:近些年我国城市化建设速度非常快,建筑行业也得到了明显的促进,其中建筑工程造价的审核与结算是建筑工程管理非常重要的一项工作。然而传统的建筑工程造价管理模式与目前的发展不相适应,因此我们必须提高重视程度,正确认识这项工作,本文首先介绍了建筑工程造价审核与结算工作的基本慨况及技巧,针对目前所存在的主要问题进行了深入的研究,并结合实际情况提出了有效的解决措施。合理的控制工程造价,更好审核工程的施工
M2/GDP是广义货币供应量(M2)与国内生产总值(GDP)的比值,它是一个常用的金融指示或经济指标,能够衡量一个国家一定时期内货币超发的程度.改革开放以来,我国广义货币供给M2呈
废钢破碎机工况复杂,而转子是锤式废钢破碎机最关键的部件,其作用是带动锤头进行旋转工作,是废钢破碎机最容易出现问题的地方。本文以PSX?98104型锤式废钢破机为对象,采用理论力
近几年危险化学品泄漏事故频发,泄漏事故发生后由于处置不及时或处理能力不足常常会导致危险化学品向土壤中或者地下水环境中扩散,从而对泄漏地区附近人民群众的生活和饮水安全造成潜在危害。目前,对于土壤和地下水环境中的溶质扩散的预测主要是依靠数值模拟的方法。在发生危险化学品泄漏时,为了预测在一段时间内危险化学品迁移扩散的距离和范围,需要根据现场实地的水文、地质、地貌等情况建立模型,分析污染物扩散情况。但该方
包装纸盒是一类深受人们欢迎的销售包装容器,因种类繁多,结构复杂,至今没有国家标准。随着纸盒包装生产的自动化对纸盒质量、程度要求越来越高,在理论上和实践上开展纸盒结构参数
送丝系统是焊接电源的一个重要组成部分,其性能直接关系到焊接的稳定性及质量。而提高送丝系统性能的主要途径是通过改进送丝机的硬件电路和控制方法。由于数字化送丝机就是采
松节油是从木材中提取纤维素时产生的一种废弃物.迄今为止,松节油大都被焚烧处理.3-蒈烯是松节油中包含的一种天然物质.德国弗劳恩霍夫界面工程与生物技术研究所(IGB )的研究
期刊
新时期国家经济社会发展形势发生了一些变化,新的发展阶段加强精准扶贫成为政府关注与探究的重点.本文围绕精准扶贫方面开展了研究,对精准扶贫发展历程进行了分析,对我国精准