论文部分内容阅读
第一章总则第一条为了促进我国社会福利事业的发展,规范福利彩票的发行与销售活动,保护公民参与福利彩票活动的合法权益,根据国务院以及中国人民银行的有关规定,制定本办法。第二条本办法所称福利彩票是指:为筹集社会福利事业发展资金发行的,印有号码、图形或文字,供人们自愿购买并按照特定规则取得中奖权利的凭证。第三条福利彩票的发行、销售及有关活动,须遵循公开、公正和公平的原则。第四条福利彩票不记名,不挂失,不返还本金,不计付利息,不能流通使用。
Chapter I General Provisions Article 1 These Measures are formulated in accordance with the relevant provisions of the State Council and the People’s Bank of China in order to promote the development of social welfare in our country, regulate the distribution and sale of welfare lotteries and protect the legitimate rights and interests of citizens participating in welfare lottery activities. Article 2 The Welfare Lottery as mentioned in these Measures refers to the voucher of numbers, figures or words printed for the purpose of raising funds for the development of social welfare undertakings, for people to voluntarily purchase and to win the right to win in accordance with certain rules. Article 3 The distribution, sale and related activities of the welfare lottery shall follow the principle of openness, fairness and fairness. Article 4 welfare lottery bearer, not report the loss, do not return the principal, do not pay interest, can not be used in circulation.