“Face Culture” in China and America

来源 :丝路艺术 | 被引量 : 0次 | 上传用户:woshixiaogao132
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Abstract: “Face” is an important factor and an increasingly prominent social phenomenon that dominates the psychology and behavior of people in today’s society. To make in-depth analysis on “face culture”, the paper first offers the documentary survey of existing study on “face culture”. Then on the basis of this, the paper summarizes different “face concept” in China and America and discusses its reflections. The “face culture” can be found in many aspects, including invitations, rejections, apologies, advising, compliments, responses, appellations and chronemics. The last part puts forward solutions: doing preparation, recognizing differences and avoiding ethnocentrism. Therefore, the paper concluded that, in order to keep effective communication, people from different cultures, had better learn about the differences of “face culture” and recognize them.
  Key Words: intercultural communication; face culture; face concept; face and politeness theory
  Introduction
  In the recent five years, the building of the Belt and Road has been promoted actively, hence the development of globalization is raised to a new level. In this context of development, the trend of cultural diversification has linked people closely and brings more intercultural communication opportunities. However, there are huge differences in cultures and customs in different countries. Under such circumstances, there are certain problems in intercultural communication, especially the “face culture” in China and America. It’s important to find out how to alleviate the contradictions and problems in intercultural communication. In order to better promote intercultural communication, there should be a more comprehensive understanding of the differences between the “face cultures” in China and America so as to better promote the communication. For this reason, the following analysis is conducted.
  1. Defination of “Face” in Different Cultures
  “Face” (also called “mianzi”, Chinese: 面子) is a complicated social phenomenon and both nations have their own views towards “face”. According to David Yau-fai, “face” is used metaphorically in a sociological context to refer to reputation or standing in society, particularly Chinese society[1]. In China, Chinese attach the utmost importance to their “face” which can be said to the crazy levels. In America, people expect their behavior to be given much more attention to and are aggressively antagonistic to the interference by others.   To trace the essence of “face culture”, many theoretical models and research methods about the study of politeness have been put forward by scholars at home and abroad. In the 1930s, Lu Xun, a well-known Chinese author who enjoyed high prestige in the literary world, wrote an article, “On ‘face’”, endeavored to explain what is going on with the ”face”. Unfortunately, he failed to make it and merely pointed out the three features of Chinese “face”, diverse, significant and confusing. Then the master of Chinese culture, Lin Yutang, also analysed this knotty problem and put forward that “face” was abstract and unpredictable. In 1944, the conception of “face” was first proposed by a Chinese anthropologist named Hu Xianjin, then disseminated to the western world. Mr.Hu did his study on “lian”(Chinese: 臉) and “mian”(Chinese: 面) separately by semantic analysis with the definition that “mian” is the social confidence in personal character and morals while “mian” is the prestige of a man from social achievement and the society’s recognition of his or her visible achievements[2]. David Yau-Fai held the view that “the concept of face is, of course, Chinese in origin”[3], then in 1975 he further completed Hu’s theory revealed the relations between interpersonal responses and “face”.
  Western scholars also showed a lively interest in “face culture”. In 1955, the concept of “face” was introduced into social theory by the sociologist Erving Goffman with his article “On Face-work: An Analysis of Ritual Elements of Social Interaction” and then Goffman moved on to more details of “face” concept in the book “Interaction Ritual: Essays on Face to Face Behavior”. From Goffman's dramaturgical perspective, “face” is a mask that changes depending on the audience and the variety of social interaction so that people tend to strive to maintain the face they have created in social situations[4]. On the ground of Goffman’s face notion, “face theory”, which is one of the most influential theories on politeness in academic circles, was put forward by Penelope Brown and Stephen Levinson in 1978. They defined “face” as “the public self-image that every member wants to claim for himself”. Meanwhile, public self-esteem can be damaged or improved. According to Brown and Levinson, each participant in the communication has two contradictory “faces”, which are called “positive face” and “negative face”. Positive face is “the positive consistent self-image or ‘personality’ (crucially including the desire that this self-image be appreciated and approved of) claimed by interactants”. Negative face is “the basic claim to territories, personal preserves, rights to non-distraction—i.e., to freedom of action and freedom from imposition” [5]. However, the theory can not be applied universally to deal with politeness everywhere for the sake of there being plenty of cultural-specific characteristics. In the different regions, people’s views towards “face” are totally different as well.   1.1 Definition of “Face” in American Culture
  In daily life, it seems that Americans rarely speak of “face problem” so that some people held the view that Americans will not take great care about their “face”. However, it is not. Americans attach great importance to their personal privacy, freedom, human rights and reputation, and so on. In American culture, people lay more emphasis on freedom and individualism rather than collectivism, and for them, it is not as important as what Chinese think to engender and maintain a harmonious social atmosphere. In other words, it emphasizes the rights of individuals and the right of independent action. People hate to be interfered when doing their own business. This can be summarized as American “negative face”, a desire of struggling for their own territories and freedom of action. In other words, respect for privacy, tolerance for personal hobbies and characteristics are attached great importance to in American culture. Americans usually say “help yourself” or “enjoy yourself” when having a banquet. They don’t like to force their own views to others, and they respect each other’s choice, say, eating or not eating, eating more or eating less. Waiter or waitress would say “what can I do for you” or “may I help you” directly when you came into a store. They wouldn’t say “what do you need”. Obviously, American culture towards “face” belongs to “Negative face”. In the similar occasion, straightforwardness, might be an optimal word to define the way American communicate. So they enjoy expressing their thoughts without too much consideration. But are they aware of that real and direct answers would result in something unhappy? Of course, Americans know it very clearly. Instead, they still tell the truth for the sake of which “face” can be better saved only explain the present situation in the most direct and clearest way and lower the possible impact on individuals. That is to say, Americans tend to meet the needs of “negative face” of the others.
  1.2 Definition of “Face” in Chinese Culture
  Chinese culture has been profoundly affected by Confucian culture which has a history of more than 2000 years. Actually Chinese “face culture” derived from Confucian Tradition as well. One mainstream view of Confucianism is that there is a difference between what is superior and what is inferior and everyone has his or her own social status and roles to play, on the ground of the rite thought, contributing to different “face” needs. In the Confucian tradition, it is a salient feature of lacking equal awareness and individual consciousness that determined the main characteristics of Chinese “face culture” until now. In China, a collectivism country , in such culture, people should try their best to obey their own community or society to sustain a harmonious social atmosphere. At the same time, individuals are supposed to be linked with other people. Under such circumstances, people prefer be appreciated when finished their works well. As “positive face” refers, those people have the desire to be liked, appreciated, approved of and respected. In this way, it is generally recognized that Chinese culture is characterized by “positive face”. In people’s daily life, say, at the dinner table, a host may tell the guests to behave casually and eat more. The reason people do this is to make the guests feel liked and valued, which is regarded as a important measure of politeness as well.   However, China as a country with more than 5,000 years of history, its culture is hard to be described just in some simple words. “Positive face” is also very easy to be damaged by refusal behavior, which was not taken into consideration by Brown and Levinson. Therefore, in China, under possible conditions, the speakers often don’t refuse the request of the other person easily, but are willing to help them them find out the solution together. Moreover, the real threats to “positive face” caused by verbal behavior are relatively less than the estimation done by Brown and Levinson because of interpersonal intimacy and tolerance of taboos in Chinese culture.
  2. Reflection in Different Aspects
  The differences of “face” between Chinese and American culture are mainly reflected in the following two aspects. For one, there is different acceptance of negative face in Chinese and American cultures. In China, it is hard to find a same or similar concept which can be used to describe “negative face” because Chinese “face culture” does not contain the part of “negative face”. They want to be accepted, recognized and respected by the group, and people in China will not expect too much about the freedom of individual behavior. For second, in Chinese and Western cultures, the word “face” (in China people prefer to call it “mianzi”) has different meanings. The “face” in Chinese culture emphasizes the public image which doesn’t lay more emphasis on individual wishes but to create a harmonious atmosphere between individual behavior and group concept. In America, an individualistic country, people tend to be focusing on the personal image, that is, “a personal image of the public that every social member wants to claim for himself”. Both differences of “face culture” directly contribute to the diversity of customs, habits, rituals and etiquette.
  2.1 Invitations and Rejections
  Invitations and refusal are the very common situations in our daily life, and there are different culture standards in different social backgrounds. In China, people usually maintain and enhance the relationship with their friends or relatives by visiting or inviting them to a party. However, this is what the American people can’t understand well. Chinese visit generally does not need a reservation, and the visitor just go without being invited. It is a commonplace in China. While in the western world, it is not acceptable, for example, people in America will never make a visiting without an appointment in advance because they regard it as a invasion of the privacy of others. Meanwhile, it hurts the “negative face” too.   And the “face” culture differences between China and the US are particularly prominent in people’s attitude towards rejection behavior, which is regarded as a threat to their dignity and prestige in some regions. Therefore, different cultures will adopt different remedy strategies in order to reduce the threat of “face” and avoid the embarrassment of both parties. In China, if someone asks you for help, considering the “face” of the applicant, you might refuse him indirectly with the reply like “can you let me take a consideration?” or “can I reply to you later?” even if it is beyond your reach or what you are not willing to do at all. But in America, people tend to reject others directly to show their sincerity and honesty.
  2.2 Apologies and Advising
  The “face” culture difference between China and the US is also reflected in the apology. There are obvious differences in the frequency of apology. In the western world, the right consciousness is strong enough because the rights of individuals are emphasized in the culture of individualism, according to Edward Twitchell Hall, a well-known anthropologist. Therefore, when they feel that their actions may offend the rights of others, they will express their feelings directly with apologies. And this is the reason why the apology happened more often in America. Even in some daily incidents like a sneeze, people in America will immediately apologize for their inappropriate manners. However, things are different in China. “Face consciousness” is very strong because China has been deeply influenced by the concept of hierarchy since ancient times. In general, Chinese people won’t apologize to others easily, especially for a tiny thing like a sneeze. However, with the development of the social civilization, the phenomenon of the apology between the two parties of the communication has occurred to a certain extent.
  Also, offering advice, a part of expression, is deeply influenced by different “face” conception. Chinese people dislike offering advice directly due to the worries of hurting others “face” while American people tend to give their advice directly without those worries. Following is an example of offering advice that will demonstrate the problem:
  When Zhang Tao traveled in America, he lived in the home of his American friend, Bill. Once after he had traveled back,he found Bill was in a bad mood. When he asked what the problem was, Bill told Zhang Tao that his son Adam got furious about the noise Zhang made when walking upstair sand also because he was using too much water in the solar powered shower and Adam had to have his shower in cold water. Bill told Zhang Tao that he should walk more softly in future, and have a fast shower to save water. Zhang Tao felt uneasy[6].   This is not hard for us to understand why Zhang felt so uneasy. Both parties were not familiar with the culture or “face” concept of the other side. In China, the host would do his utmost to make guests feel at home and put them in the place of honor in order to show his hospitality. Whereas the guests are welcomed in both countries, there are wide variations between the treatments to guests of American and that of Chinese. In America, a guest would be given enough freedom with quite a casual and natural way. In this case, Zhang Tao takes it for granted that he should be well treated in a typical Chinese way and Bill is also too straightforward to offer his advice in an American way, without taking the guest’s feelings into consideration. The elicitation deriving from this story is obvious: Neither Zhang nor Bill are not supposed to behave for granted from their own perspective.
  2.3 Compliments and Responses
  Compliments are the unavoidable situations we meet in social situations. And it is a very special science to learn how to compliment or accept compliments without hurting people’s “face”. There are great differences between different cultures. The way Chinese accept praise is not understood by the westerners. When a Chinese hear others’ compliments, he will be used to say, “well, well, it is still not good enough” because Chinese lay more emphasis on “modesty”. People prefer to respond to compliments by humbling themselves as a sign of respect rather than accept it directly. In American opinion, it is the reflection of insincerity dishonesty. American will generously accept the compliments from others with a simple “thank you”. In their culture, it is only in this way that “face” of others can be saved. The following dialogue between an Asian employee and an American employer is a case in point:
  American: Mr. Zhang, I have noticed that you are doing an excellent job on the assembly line. I hope that the other workers notice how it should be done.
  Asian: (He is uneasy). Praise is not necessary. I am only doing my job. (He hopes other Asian workers do not hear.)
  American: You are the finesse, most excellent, dedicated worker we have ever had at the Jones Corporation.
  Asian: (He blushed and nods his head several times, and keeps working.)
  American: Well, are you going to say “thank you,” Mr. Zhang, or just remain silent? Asian: Excuse me, Mr. Jones ... May I take leave for five minutes?
  American: Sure. (He is annoyed and watched Zhang exit). I can’t believe how rude some Asian workers are. They seem to be disturbed by praise and don’t answer you …just silent[7].   Many Asian countries such as China and Japan are collectivistic. Compared with individualistic countries like America, people come from collectivistic countries are more modest about compliments and not willing to be made stand out in a crowd although they prefer be appreciated when finished their works well. This paradox is outstanding in the above dialogue: The Asian wanted his work to be noticed by the boss but he did not like to be put in the prominent place in front of his colleagues. So at first, Mr. Zhang tried to be modest towards his boss’s appreciation and hoped other Asian workers did not hear what the boss talked about. But the boss could not understand what Mr. Zhang thought about and still wanted to get responses from the employee. That’s why the Asian felt so uneasy and pretended not to be impressed by the appreciation then rapidly ended the conversation to evade this embarrassing question. The dialogue ended up with failure that both parties were unhappy about the consequence.
  2.4 Appellations
  Generally speaking, the forms of appellation often reflect the social status of the speaker so it is a difficult task to establish the business relationship without knowing the methods people employed to address others. Chinese appellations, with different attitudes and feelings they express, vary in their origin and formation. Various and complicated appellations in Chinese culture may confuse numerous foreign learners who study Chinese. The children were brought up to the ethos of “respecting the old and cherishing the young” and they were taught to use the appropriate appellations for a particular person, even if there is no blood relationship between them. For example, a young clerk might address an old woman, who is more than twenty years his senior, as eld sister in order to express his appreciation of her beauty (although this may not be the real fact) and make her feel that her “face” is saved. Therefore, it is a commonplace of addressing a totally strange people as yeye (grandfather), nainai (grandmother), gege (eld brother), meimei (little sister) or other appellations. Another feature is that people often use the surname plus address, such as “Uncle Wang” and “Aunt Liu”. At this point, what has to mention is that most occupational titles and ranks can be used to address in Chinese culture, say, Chairman Mao and Secretary Liu. In China, the misuse or neglect of titles and ranks would be regarded as disrespecting which was a behavior of hurting other’s “face”. Also, when it comes to addressing something that is related to oneself, it should be humbled. This is what we mentioned above: humbling themselves as a sign of respect others. Chinese people hold the belief that they can show their respect to others by using different appellations and save their own “face” as well.   But it is quite difficult for other people to understand such culture in America. An American proper name is arranged in the order of given name plus surname. Except on specific formal occasions, in America, people prefer to call someone’s first name (given name) directly, neglecting the difference of age, profession and seniority. People in America will not use so many kinship terms to address people who are not within one’s family and they are not accustomed to addressing one person in his or her occupational titles or ranks. Even in the formal introduction, Americans are likely to get rid of the constraints of the so-called etiquette and standards after a phrase like “you can call me Tom if you like”. In turn, it is inconceivable to Chinese people that American people use the appellations informally. The implication of this is that it can be a predicament to cope with the sophistication and subtlety of Chinese different methods of address to express their friendship and respect for a native American who has no understanding of Chinese “face culture”.
  2.5 Chronemics
  Chronemics, as temporal language, refers to the way people use time and is the conception of time in a culture[8]. Temporal language, which is also a complicated cultural phenomenon, has a sort of connection with “face culture”. China, is considered highly polychronic, which means that Chinese prefer to do many things at once and are committed to people and human relationships. However, American is monochronic time oriented that they lay more emphasis on schedules and prefer do one thing at a time, that is to say American tends to move on to another issue only after finishing the work in hand. What they concerned about is not being disturbed and everyone is supposed to take time with awe. Cultural differences between China and the United States were discovered thereby: Chinese conception of time is more flexible and unconstant than that of American[9]. In order to save other people’s face and make them feel valued and respected, Chinese have a tendency to come early before the onset when meeting a guest especially with those who are older or enjoy high status. On the contrary, the latter get used to arriving late to show his or her “face”, which is totally unacceptable for American. Following is an example to show how much American attach importance on punctuality:
  Paul, a 60-year-old American, is strict with punctuality. His Chinese employees do not think he knows what is priority and what is inferiority. One day, an advertising agent had an appointment with him to talk about an advertising design problem. However, the agent was late because the driver was unfamiliar with the route and there is a traffic jam. When the agency finally hurried to arrive at the company, Paul did not talk with him at all. Instead, he stood up and left the office. Paul’s Chinese assistant knew that his boss usually treats people like that who are late for appointment. But today, the design of this advertisement is so important that might affect the next series of work. Although he was very angry, he could not do anything with the boss[10].   Chinese have a weak sense on time while American conception of time is so strong that they tend to make accurate and exact timetable and adhere strictly to it. With the development of social process, Chinese are changing their traditional conception of time dominated by “face culture”, attempting to be punctual to enhance social operation effectiveness. But Rome was not built in one day, neither is the process. There is still some problems now so that American can be more inclusive about the different culture.
  3. How to Make Effective Intercultural Communication
  Although different countries vary in cultures, they share some common characteristics as well. At present, the “face culture” has become one of the most important elements in the process of intercultural communication. To make intercultural communication successfully, firstly, both parties in the communication should be aware of the importance of “face” in mutual cultures. There are some following dos and don’ts we need to pay attention to.
  Do the preparation before. Therefore, enough homework is supposed to be done before the communication. People in the intercultural communication have to know the different culture backgrounds in different countries, such as their understanding and attitude towards “face”. And a good way to know one country’s culture is to learn its history. To a certain extent, culture is nourished by the history. In the development of a country, what happened to a country decide how its people behave, then you can undertand why its people like this and hate that.
  Recognize the differences. Also, to make effective intercultural communication, what we need to do is not to eliminate all the differences but to recognize them for there to be diverse cultures with their own characteristics. On the basis of knowing different culture, we are supposed to tolerate and respect cultural diversity. Not all the civilizations have a same or similar value system towards “face”. Some countries focus on their “negative face” and of course there would be some counties laying emphasis on “positive face”. Therefore, one party must acknowledges the culture of another party and they are supposed to recognize and respect each other so as to strengthen their mutual trust, finally eliminate prejudices without any blinkers. An equal opportunity for dialogue between different cultures would take place only by the building of a rational and equal basis. In terms of cultural relations between China and the United States, both people advocate the diversity and inclusiveness of culture. That is to say that different cultures have their own special values and rationality of existence. In a multicultural environment, those cultures from different countries should interact and complement each other rather than conflict or struggle for a winner.   Don’t concentrate on ethnocentrism. It would be a predicament that a person attempt to understand and judge an American view of freedom in “positive face” culture. In the intercultural communication, some preconceived notions and prejudices have to be corrected, for instance, ethnocentrism. This is another obstacle to cultural understanding which is one of the most prevailing problems in most cultures. Ethno-centrists incline to make explanation or judgement of all other groups according to their own culture values with believing that their values are the only criteria to judge everything and their culture is the central one and other cultures are incorrect, defective or strange[11]. Ethnocentrism tends to lead to a subjective evaluation of how another culture conducts its daily business[12]. In order to promote communication and maintain friendship, constant vigilance is necessary to avoid the tendency of ethnocentrism. If people can’t understand and evaluate other culture values correctly, it will easily impede the communication and bring about some serious consequences. However, some scholars believe that no one can completely avoid the ethnocentrism even if we pay much attention to the avoidance of our national centralism. This is because we are all brought up in a certain cultural background and nurtured in traditional cultures which exert a subtle influence on us. Culture, as part of spirit power, guided us to take actions, decided all the judgement we make. It is impossible for us to get rid of all the influences we have gained in the process of socialization. But we have to try to lower the impact of ethnocentrism on us, as soon as possible. This is not as difficult as we think, perhaps perspective-taking isn’t a bad choice. It is significant to try to put oneself in his counterpart’s shoes and understand the behavior in the local way. In daily business activities, we are supposed to do our utmost to bring each other sense of trust and security, because it is hard to imagine a successful communication between the two sides with suspicion and hostility.
  In a word, it is necessary to make enough preparation, embrace the differences of “face culture” and eliminate the communication ethnocentrism between different cultural backgrounds.
  Conclusion
  Intercultural communication is the communication between people under different cultural backgrounds. And in contemporary world, it is an important feature to make plenty of intercultural communication closely. However, cultural differences are the main reasons for the failure of intercultural communication.   As a part of culture, the differences between Chinese and American culture determines the differences of “face culture” as well. It is widely perceived that the American culture belongs to the “negative face” while Chinese culture belongs to the “positive face”. In other words, the Chinese view of “face” reflects the values characterized by collectivism, while in western culture Americans tend to pursue individualism-centered values.
  Face concept, a type of phenomenon of politeness, is an integral part of verbal activities and an important aspect of cultivating capability of intercultural communication which we can’t overlook it. These differences in the “face culture” between China and the US have seriously affected the cross-cultural communication. Even a great number of communication strategies have been used to reduce the culture shock or obstacles, how to communicate effectively between different cultures and languages has still been becoming an enormous challenge. The discussion, research and comparison of the differences and causes of the “face” in different cultural backgrounds will help to find out the factors that may cause misunderstanding and conflicts in intercultural communication, which can deepen mutual understanding of culture and seek common ground while reserving differences between the two parties, and finally lay a good foundation for the future cooperation. Only do we realize the “face culture” differences under different backgrounds and recognize them in a objective perspective, will the challenge be countered.
  References:
  [1] Ho, David Yao-fai. Face and Stereotyped Notions about Chinese Face Behavior[J]. Philippine Journal of psychology, 1980(13): 20-33.
  [2] Hu, Hsien Chin. The Chinese Concept of “Face”[J]. American Anthropologist, 1946 (1): 45-64.
  [3] Ho, David Yau-Fai. On the Concept of Face[J]. American Journal of Sociology, 1981 (4): 867–884.
  [4] Goffman E. Interaction Ritual: Essays on Face to Face Behavior[M]. New York: Pantheon Books, 1967: 45.
  [5] Brown, P. & Levinson, S. Some Universals of language Usage: Politeness Phenomena[M]. New York: Cambridge University press, 1987.
  [6] 胡文仲. 跨文化交際学概论[M]. 北京:外语教学与研究出版社,1999.
  [7] Dou, Weilin. Intercultural Business Communication[M]. Beijing: Higher Education Press, 2011.
  [8] 许谦. 跨文化交际中中美时间取向的差异分析[J]. 群文天地,2012(11):126.
  [9] 李长华, 徐辉. 中美文化差异下商务礼仪行为中时间观念的比较[J]. 对外经贸,2017(07):129-131.
  [10] 马小鸿. 文化冲突视角下中西方时间认知差异案例探析[J]. 技术与市场,2014(12):314-315.
  [11] Hofstede G. Cultures and Organizations: Software of the Mind[M]. New York: McGraw-Hill, 1997: 26.
  [12] Du Ruiqing, Tian Dexin and Li Benxian. Selected Readings in Intercultural Communication[M]. Xi’an: Xi’an Jiao Tong University press, 2004.
  Biography:
  Lu Wenwen, was born on 13th October 1996, in Huainan, Anhui province, majoring in Business English at School of Languages and Media, Anhui University of Finance and Economics.
其他文献
本田喷气式飞机总部位于北卡罗来纳州的制造商近日获得了美国联邦航空管理局颁发的临时型号合格证。本田飞机首席执行官称:“本田飞机基本完成了美国联邦航空局所有的测试,我们最终的目标是达到世界上最先进的轻型喷气飞机。”HondaJet 是本田第一款商务飞机。机身采用轻量级别的复合材料,而机翼则采用加强的铝材。其翼上吹气襟翼动力悬置系统可谓独领风骚:搭载了2台 GE Honda HF120 扇涡轮喷气引擎。
期刊
你有没有想过在世界级的繁华都市伦敦拥有自己的屋顶花园?伦敦的屋顶花园房屋因位于各大商业区,同时又占据摩天大楼的顶端而具有巨大的价值。同时,它们还融合了英式花园文化,闹中取静,让你能同时享受都市的繁华与英伦花园的生活方式。  伦敦的屋顶花园  伦敦的屋顶房屋有巨大的增值空间。首先,近几年来伦敦房价已经完全脱离了英国总体房价水平的基本面,伦敦的房地产市场正在演变成全球富豪的财富后花园。尽管英国移民门槛
期刊
坐邮轮旅行?除了MSC和歌诗达等大型邮轮,你还能有更好的选择。近两年,随着中国有能力并懂得享受生活的人越来越多,国内高端旅游机构开始将一些中小型奢华邮轮路线引入中国市场。丽晶七海邮轮的相关旅行常年被各大机构和媒体评为最奢华的邮轮之旅。它带来的不仅仅是更多目的地选择,还有更细致贴心的服务、更私密宽敞的个人空间,更能在旅行度假之余为富裕人群提供社交平台。可以说,顶级中小型邮轮能够提供的不仅仅是一次旅行
期刊
我曾经开过很多次玛莎总裁轿车,那些V6或V8的大马力后驱车带来了很多操控中的快乐,当然,也有冬天下雪之后被迫小心翼翼的尴尬。现在不会了,全新的玛莎Quattroporte S Q4来到了中国市场,虽然看上去外形依然风雅如初,但我知道,它更适合那些追寻不羁的灵魂。  总裁S Q4是玛莎拉蒂今年引入国内的新车型,介于已有的3.0T V6和3.8T V8两款后轮驱动车型之间。新车的型号名称中,字母S代表
期刊
正值奖项在华设立十五周年,在2015年的“福特汽车环保奖”颁奖典礼前日,8位曾获奖项的杰出环保组织及个人代表在北京芳草地中心,以公开课的形式向公众分享了他们引以为傲的最新环保实践和探索,以真实、生动的案例和切身的经历,倡导大众积极参与环境保护,人人成为环保事业的一分子。颁奖典礼当日,充满了环保创意的“绿毯迎宾”环节迎来了15位历届“福特汽车环保奖”获奖者,他们作为福特环保奖15年来发掘的环保英雄代
期刊
北京诚通嘉业集团董事长、九章别墅的坚守者王嘉敏女士在致辞中动情阐述了九章别墅的【再中国】理念——以西方科学、理性之逻辑重构(再现)中国文化元素,重新展示中国当代艺术。  3月8日,一个初春的周日,巅峰之上[再中国]——九章别墅新品发布会暨龚琳娜私享音乐会在香港马会会所完美上演。原创中国别墅作品九章别墅邀请到中国顶级音乐艺术家,中国新艺术音乐创始人、奠基者龚琳娜、老锣夫妇,共同为81位尊贵的嘉宾带来
期刊
派珀飞机推出2015版全新6座Piper Meridian(派珀子午线) M500,该机升级了Garmin G1000航空电子设备。2015款的Garmin G1000航空电子套件包括电子稳定保护、失速保护和自动水平仪功能,指示自动驾驶仪和飞行指引等功能,价格也升至226万美元。这款6人座小型飞机,航程1800公里,飞行高度9200米,时速480千米,带高空增压,乘坐舒适,起降距离短,适宜高原飞行
期刊
空客直升机公司的EC130 T2 在得克萨斯州的大草原上完成飞行测试并成功签署了一份购机合同。欧直生产的EC130 T2型直升机可以搭载1名飞行员和7名乘客,EC130 T2型直升机配备全权数控系统,特别针对美国中央山谷和内华达山脉的气候、地形及海拔特点。  而EC130 T2的机舱宽敞舒适,为机组人员照顾病人提供了方便,也为配备新型医疗设备提供了足够的空间。机舱内配备的医疗设备包括:一台内置的检
期刊
3月24日,阿古斯塔·韦斯特兰公司正式打开苏格兰阿伯丁新的区域供应市场并举行了开幕仪式,开幕仪式上来自当地的政要及各大运营商出席现场。AW139作为搜救直升机,和它最接近的是西科斯基S-76通用型,主要用于搜索、救援、后勤支援和伤员后撤。S-76载客12人,最大巡航速度269公里/小时,不过航程达到了748公里,在世界上恐怕和AW139竞争的最大的对手就是S-76通用型了,阿古斯塔自己的AB412
期刊
近日,贝尔直升机公司迎来中东客户多架订单,其中BBM公司签署了一份贝尔505 Jet Ranger 和贝尔525“无情”(Relentless)的订单, K Aircraft Leasing 和 Wallan 航空分别签署了贝尔525直升机。五座单发的505 Jet Ranger X涡轴直升机是同类产品中最安全、最容易驾驶,同时价格合理的机型。贝尔505的最大航速为125+节,最大航程为360+海
期刊