华语电影片名英译原则与方法研究

来源 :渭南师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chouddy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
出色的电影片名翻译能够凝练电影的内容、主旨与艺术价值,能够吸引国外观众的眼球,激发其观看欲。然而,通过对近20年出品的大量优秀华语电影英文译名的分析来看,华语电影片名英译存在两大主要问题:译名不能凝练电影内容、主旨或艺术魅力;同一片名多种译文。为了解决华语电影片名英译的问题,译者应遵循信息原则、审美原则和商业原则,应灵活使用音译、直译、编译、创译等翻译方法,从而提高华语电影片名翻译质量,增强华语电影在国际市场的竞争力与影响力。
其他文献
废名和鲁迅从开始交往到逐渐疏远、交恶,二人走上了截然不同的人生道路。废名是在鲁迅的影响下从事乡土文学创作的,但由于两人不同的审美趋向,一开始就表现出迥异相反的艺术
近十几年来,随着社会的发展和人们对环境保护意识的觉醒,纳米级半导体光催化材料由于其高比表面积、高密度表面晶格缺陷以及高比表面能引起了各领域科学家的广泛关注,成为最
目的:评价再生障碍性贫血(aplastic anemia,AA)患者环孢素A(Cyclosporine A,Cs A)的血药浓度监测(therapeutic drug monitoring,TDM)和临床用药情况。方法:收集2004年1月—20
1996年3月"实话实说"节目在中央电视台的播出开启了中国访谈节目的新纪元,随后全国各地访谈节目竞相上演。谈话节目的热播也带来一些问题,一些嘉宾穿梭于各类访谈节目中,导致
当前,地方政府违法行为问题突出,土地违法事件愈演愈烈,几成泛滥之势。探讨违法用地过程中的政府行为,对从源头和根本上治理违法用地行为具有重要的意义。
<正>冷静观察、自然书写我身边的人和事,以自己的切身体会讲述基层干部、乡村百姓喜欢听容易懂的故事,是我的创作目标和追求。如果能在机关干部、农村群众中建立自己的读者群
期刊
白水县位于陕西省东北部,其方言属于中原官话关中片。文章客观细致地描写了白水城关镇的语音系统,主要从白水方言的基本特征和白水方言同音字汇两方面进行论述。
<正> 提到“旧城保护”,自然会遇到这样一个问题:为什么要保护古都风貌?如果回答“是因为古都是历史文化遗产,失而不会复得”,似乎并未涉及要害。问题在于历史文化遗产对今人
在均值—半绝对偏差模型基础上,提出了交易成本均值—半绝对偏差模型、鲁棒交易成本均值—半绝对偏差模型,并在基金市场进行实证分析,结果表明:交易成本均值—半绝对偏差模型