国外译者古诗英译中的异化倾向与“再创造”——以韦利《孔雀东南飞》英译为例

来源 :外语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jianweify
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
长篇叙事乐府诗《孔雀东南飞》迄今已有8种英译版本,其中国外译本有三个。韦利译本是已知的世界最早译本。韦利兼具汉学家与翻译家的身份,他的译本、翻译理念和翻译策略以及翻译方法的选择对西方译者有着很大的启迪作用,其他《孔雀东南飞》的译者也表现出与韦利大致相似的审美倾向。本文以韦利的翻译为实例对《孔雀东南飞》的英译翻译策略和翻译方法进行具体研究,认为,国外译者倾向散体翻译《孔雀东南飞》,多采用异化策略,但因其译者主体的局限性造成译文中存在多种误解误译。
其他文献
随着合肥市经济的高速发展,城市道路绿化对外展现形象的作用日益凸显,成为提升一个城市的人文、风格和品位的重要手段,随之伴来就城市道路绿化中彩叶植物的应用越来越多。彩
<正>时下只要谈起执行力,人们所乐道的是这样一个案例:东北有家大型国有企业因为经营不善导致破产,后来被日本一家财团收购。厂里的人都在翘首盼望日本人能带来什么先进的管
本文通过对陕西省部分高校女生进行体育锻炼习惯现状的调查,采用多种研究方法,从体育意识、体育动机、体育行为等多角度、多方位对高校女生体育锻炼习惯的现状进行调查,并从
本研究以交替口译课程期末评估问卷和学生口译录音为研究工具,收集了课程评估和学生学习效果评估的数据,分析了评估数据对口译课程优化的意义。国内某高校翻译本科专业的34名
<正> 如果说发现“企业办社会”的问题并解决“企业办社会”的问题对中国来说是一种新的经济理念的话,当信息技术企业、网络企业等创新经济在世界上大行其道并波及中国的时候
开展钙质砂纵波波速与物性参数关系的试验研究,对珊瑚礁地基无损检测及工程物探具有重要的理论指导意义和工程应用价值。控制试样的物性参数状态,利用制样装置进行波速测量,
当今,绿色包装已经成为了国际贸易中的主要非关税壁垒之一,我们必须认真客观地对待这一新的现象。大力发展绿色包装,不仅可以增强我国出口商品的国际竞争力,也是实施可持续发
旅游景区职业服装是社会职业不断细分化产生的与之相适应的需求,既是职业责任的要求也是礼仪的需要。景区应充分重视旅游形象与特色,将景区地域文化特征与工作人员职业服装的
隐喻是人类重要的认知方式,起着描述场景、刻画人物、描写人物心理、突出语义、深化主题等重要作用。然而,隐喻翻译常常由于造成文化亏损而致交际受挫已成为翻译界的一大难点
农村基础设施建设融资体制是影响农村基础设施建设的重要因素之一,本文主要介绍了美国、日本、韩国的农村基础设施建设发展的情况,分析这些国家农村基础设施建设融资方法。同