论文部分内容阅读
2005年10月的一天,一封贺信从中国最著名的期刊之一——诗刊杂志社寄到了辽宁省宽甸县的一个小县城,硕大的牛皮纸信封上赫然写着姜庆乙的大名,信上用热情洋溢的语言祝贺他与一位心地善良的女大学生喜结连理。姜庆乙是一个盲人,可他怎么会受到著名的诗刊杂志的青睐呢?原来他的非凡成就和他的传奇爱情都缘于他的“诗”。前不久,在辽宁省宽甸县城的一座教堂里,他和爱人举行了一个特殊而别致的婚礼。新娘是来自葫芦岛市的沈阳师范学院中文系毕业生明秀清。婚礼进行曲中,一身西装的姜庆乙和一袭洁白婚纱的漂亮新娘互相搀扶着缓缓地走进教堂,周围长时间地响起了热烈的掌声。但在交换定情物时,新郎却把一块石头放在了新娘的手心,而新娘似乎并不见怪,她把一瓶水作为回赠新郎的礼物。在人们吃惊的目光中,新郎说,这块石头象征他对秀清的爱坚如磐石。新娘说,这瓶水象征她对庆乙的爱清澈见底,将它们合在一起就象征着他们的爱情海枯石烂心不变!见此情景,教堂里再一次响起了热烈的掌声……
One day in October 2005, a letter of congratulation was sent to a small county town in Kuandian County, Liaoning Province, one of China’s most famous periodicals, the Poetry and Periodicals Magazine. The huge kraft paper envelope impressed him with the title of Jiang Qingyi Congratulations on his passionate language to a well-meaning female college student. Jiang Qingyi is a blind person, but how could he be favored by the famous poetry and periodicals? It turned out that his extraordinary accomplishments and his legendary love stemmed from his “poetry.” Not long ago, he held a special and unique wedding ceremony with his wife in a church in Kuandian county of Liaoning Province. Bride is from Huludao City, Shenyang Normal University Chinese graduates Mingxiu Qing. In the march for the wedding, Jiang Qingyi in a suit and a pretty bride in a white wedding dress helped each other walk slowly into the church, and a long round of loud applause sounded around them. However, in exchange for love items, the groom put a rock on the bride’s palm, and the bride does not seem strange, she used a bottle of water as a gift to the bride price. In astonishment, the groom said the stone symbolizes his rock-solid love of beauty. The bride said that this bottle of water symbolizes her clear love of Qingyi, bringing them together is a symbol of their love.