乌托邦与20世纪马克思主义美学的兴起

来源 :马克思主义美学研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhanfeifan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
马克思主义经典作家生活在19世纪,但马克思主义美学却是在20世纪,作为一种对康德美学的批判力量而进入到主流美学之中的。从资料上看,马克思、恩格斯的一些关于美学论述的手稿,直到20世纪中叶才逐渐整理出版。从社会条件上看,20世纪中叶以后,康德美学陷入危机之中,马克思主义美学所代表的关注社会进步、介入生活现实的精神,受到了普遍的关注。在美学的重构中,马克思主义美学所具有的理想性,可以成为照亮生活的光,改造世界的力量。 The classic Marxist writer lived in the 19th century. However, Marxist aesthetics entered the mainstream aesthetics as a critical force in Kant’s aesthetics in the 20th century. From the point of view of information, some manuscripts about Marxism and Engels about aesthetics were not published until the middle of the 20th century. From the social conditions, after the middle of the 20th century, Kantian aesthetics is in crisis. The spirit of paying attention to social progress and being involved in the reality of life represented by Marxist aesthetics has received widespread attention. In the reconstruction of aesthetics, the ideal of Marxist aesthetics can become a light that illuminates the life and the power of transforming the world.
其他文献
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
信息技术发展迅速,传统图书馆服务模式已不适合研究人员和学员的需求,于是就产生了图书馆学科馆员的服务工作。本文描述了这种工作的特点,分析了学科馆员应有的素质,还提出了
编者按:一个时代有一个时代的语境.所以当“理想”蜕变为“想法”,当“事业”等同于“赚钱”,当“感情”让位于“情绪”,当“婚姻”消解为“搭伙过日子”,我们不再奇怪“激情
ICT技术和产业的发展改变了人们的生活方式和商业模式,这种改变大大促进了经济增长。根据美国和世界其他国家的研究报告得出,由ICT产业发展而产生的大量碳排放对环境的影响正在
郝美丽是应试教育的执行者,也是受害者。她是家长,也是教师,她的身上集中了中国亿万家庭绕不开的纠结和痛苦。那是怎样的一种纠结和痛苦呢?一  郝美丽刚在黑板上写下自己的名字,底下就有学生笑了。有一个笑得最厉害,郝美丽转回身盯着他,笑声如猫的一声锐叫,戛然而止。接下来点名。其他人都规规矩矩地答“到”,点到令狐剑,他夸张地说:“啊,来、来啦!”同学们不免又笑,不过笑得很短,一根弹簧,刚拉开就缩回去了。郝美
期刊
利用NCEP再分析资料、地面雨量加密自动站资料及多普勒雷达产品资料,对2013年第30号超强台风“海燕”暴雨的非对称结构及中尺度降雨的形成机制、落区特征进行分析.研究结果显
资本公积是指企业收到投资者的超出其在企业注册资本(或股本)中所占份额的投资,以及直接计入所有者权益的利得和损失等。资本公积包括资本溢价(或股本溢价)和直接计入所有者
今年是我国抗战胜利70周年,也逢徐悲鸿诞辰120周年。作为自南朝鲜归国的86岁华侨,我曾目睹家国被日寇蹂躏欺凌的惨状。我曾亲受徐悲鸿教育,并在他创建的中央美术学院任教至退
期刊
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
摘要本文以沙博理英译《水浒传》为例,从跨文化交际的角度探讨沙博理对《水浒传》方言词汇的翻译。作者指出沙博理翻译《水浒传》方言词汇的理论依据是彼得·纽马克的“语义翻译”和“交际翻译”法,其采取的主要翻译策略有四种,既直译法、意译法、借用宗教词汇和省略法。作者认为由于《水浒传》方言词汇的地域色彩和丰富的文化内涵,意译法是沙博理处理方言词汇的主要策略。  中图分类号:H159文献标识码:A    0 引