论文部分内容阅读
重疫症,死人无数,原以为这与身在数百公里外的香港的我无关,却原来火势已在悄悄蔓延,竟形成燎原之势,我的亲属及父母都一一病倒。“非典”是严重急性呼吸系统综合症,香港非典的最早源头病人,猜想可能是沙田威尔斯亲王医院8A病房内的一个病人(从中山大学来的一位教授),他也直接导致一班前线医护人员、病人及探望病人的家属(包括我的爸爸、妈妈)染
There are countless dead people involved in the epidemic. I thought that this has nothing to do with me in Hong Kong, which is hundreds of kilometers away. However, the original fire has spread quietly, and it has formed a prairie fire. My relatives and parents have fallen ill one by one. “SARS” is the severe acute respiratory syndrome, the earliest source of SARS patients in Hong Kong. It is conjectured that it may be a patient in the 8A ward of the Prince of Wales Hospital in Sha Tin (a professor from Sun Yat-sen University). He also led directly to a group of patients. Frontline medical staff, patients, and family members of visiting patients (including my father and mother)