论文部分内容阅读
今年的麦收季节早已过去,但有一条与麦收有关的消息,却至今不能从我的记忆中抹去,颇有点“耿耿于怀”。这是一则气象消息。5月下旬,我翻开一家中央报纸.读到这条消息。文中说,黄淮华北麦区出现大范围连阴雨和干热风天气的可能性较小,但要注意局部地区的大风和冰雹,以防“麦田倒伏”。就在这条消息上面,刊登了一篇速写,其中说:“绿油油的麦田,在雨中拔节、孕穗……”这些句子,令人愕然。“麦田倒伏”,莫非它是站着的!麦田“拔节、孕穗”,岂不要生小麦田了!这首先会乐煞国土管理局的工作人员。要知
This year’s wheat harvest has long passed, but one message related to the wheat harvest has not yet been erased from my memory. It is quite a bit “heart-to-heart”. This is a meteorological news. In late May, I opened a central newspaper and read the news. The article said that there is a small chance of widespread heavy rain and hot windy weather in the Huanghuai North China wheat area, but attention should be paid to the winds and hail in some areas to prevent “lodging in the fields.” Just above the news, a quick sketch was published stating: “Green wheat field, jointed in the rain, booting ...” These sentences were astonishing. “Wheat field lodging,” is it stand! Wheat field “jointing, booting,” would not give birth to a wheat field! This will first Lok Sha Department of Land Management staff. Need to know