论文部分内容阅读
国际商务英语翻译具有其词汇、句式和语篇方面的独特特点,并且受到中西文化差异的影响。根据功能等值原则,翻译中应充分理解文本含义,正确使用专业规范用语,培养跨文化翻译能力,并灵活运用翻译技巧以实现文化等值。
International Business English translation has its unique characteristics of vocabulary, sentence patterns and texts, and is influenced by the differences between Chinese and Western cultures. According to the principle of functional equivalence, the meaning of text should be fully understood in translation, the proper use of professional norms, the cultivation of intercultural translation skills, and the flexible application of translation skills to achieve cultural equivalence.