论文部分内容阅读
翻译是发生在社会语境下的交际过程.当形式等值、语义等值和语用等值在翻译中不能同时获得时,译者应确定语境视角下的语用翻译应当优先于形式翻译和语义翻译.本文从语境视角分析英汉语用翻译策略的选择,如转换翻译、对译以及语用含意的全面嵌入译法等,以便阐释翻译中语境对实现翻译目的积极影响,更好地实现英汉语言之间的有效交际目标.