论文部分内容阅读
1二十几年后,我终于把太行山甩在了南边。汽车在架桥与涵洞之间不停穿梭,高低错落的山峰统治着视野,只在过太原与汾阳时出现少许平坦,这一切符合我的想象。山由石质逐渐过渡为土质,风蚀越发严重,植物比不得南太行的繁茂葳蕤,很有蜻蜓点水、一带而过的意思。到达吕梁时已是晚上九点,车停在一座高架桥下面,车站的位置并不可知,想问司机,已不见踪影。其他旅客迅速消失在黑暗中,留下几串行李箱的滚动声,空洞而邈远。我草率地钻进一辆黑车,不忘问一句有没有发票。司机和我年龄相仿,
Twenty years later, I finally left the Taihang Mountains in the south. Cars in the bridge and culvert kept shuttling, high and low scattered mountains dominate the field of vision, only in Taiyuan and Fenyang appear a little flat, all in line with my imagination. Hill gradually transition from stony to soil quality, more serious wind erosion, plants than the South Bank of the lush, very superficial, passing through the meaning. Arrived Luliang is already nine o’clock in the evening, the car parked under an viaduct, the location of the station is unknown, want to ask the driver, has disappeared. Other travelers quickly disappeared in the dark, leaving a few strings of luggage rolling, hollow and far away. I slipped into a black car, did not forget to ask if there is an invoice. The driver is similar to my age