论文部分内容阅读
人力资源和社会保障部、国家民委于2010年5月31日—6月9日在京联合举办第二期全国民族语文翻译工作业务骨干高级研修班。来自全国13个省、市、自治区包括蒙古、藏、维吾尔、哈萨克、朝鲜、彝、壮、汉、苗、侗、傣、景颇、拉祜等13个民族的50位民族语文翻译工作业务骨干参加了此次培训。培训内容涉及民族语文翻译调研、国外及港澳台地区的语言政策、汉蒙翻译过程的理解与表达、毛泽东著作藏文翻译实践与体会、口语翻译、语言接触与语言翻译、中国文化的板块结构、我
The Ministry of Human Resources and Social Security and the State Ethnic Affairs Commission jointly held the second advanced training class for the backbone of the national national language translation work in Beijing from May 31 to June 9, 2010. Fifty major Chinese language translation workers from 13 provinces and municipalities across the country, including Mongolia, Tibet, Uygur, Kazak, North Korea, Yi, Zhuang, Han, Miao, Dong, Dai, Jingpo and Lahu participated in This training. The training covers the research on the translation of national languages, the language policy in foreign countries, Hong Kong, Maucao and Taiwan, the understanding and expression of the translation process in Han and Mongolian languages, the practice and understanding of Tibetan translation in Mao Zedong’s writings, oral translation, language contact and language translation, the plate structure of Chinese culture, I