药品集中招标采购之我见

来源 :中国药师 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq121450500
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
国家卫生部为了有效地控制药品价格虚高,从2002年开始实行了药品集中招标采购。经过数年运作和改进,笔者经调研和网上查询,普遍被认为有利的方面是规范了药品采购市场;采购药品质量提高;有效抑制了提成、促销等不正之风的蔓延;药品大幅度的让利。笔者以浙江温州地区为例, In order to effectively control the price of drugs, the Ministry of Health of the People’s Republic of China implemented the centralized bidding and purchasing of medicines since 2002. After several years of operation and improvement, the author, after research and online inquiry, is generally considered to be advantageous in terms of regulating the pharmaceutical procurement market; improving the quality of pharmaceuticals for purchase; effectively suppressing the spread of unhealthy practices such as commission and promotion; . The author of Wenzhou, Zhejiang Province, for example,
其他文献
乳腺癌的早期诊断对提高乳腺癌患者的生存率,改善其预后具有极其重要的意义,近年来乳腺癌早期诊断的水平有了很大提高,但仍有一定的局限性.就乳腺癌诊断的现状、发展、趋势及热点问题进行阐述。
切除修复交叉互补基因1(excision repair cross-completion 1,ERCC1)是DNA修复的重要因子之一,而DNA修复参与了铂类药物耐药的形成,ERCC1表达增高和其多态性均与铂类耐药有关,用药物干预或基因封闭技术抑制ERCC1表达能在一定程度上逆转铂类耐药。
胃癌预警症状(Alarm Symptoms for gastric cancer,GC-ASs)是指那些预示病人患有胃癌的临床症状或体征,41.3%~86.7%的胃癌病人存在GC-ASs,最常见的GC-ASs是体重下降.尽管存在质疑,具有GC-ASs者患胃癌的可能性大于不具有者,识别GC-ASs可以使病人尽早得以确诊.具有GC-ASs者病程更晚,接受R0根治术的机会较低,生存时间较短。
曹炳章的《辨舌指南》是近代中医舌诊的代表性专著.介绍其主要内容和特点,并对其中八条原文的临床指导意义作简要评述.
目的 探讨早期胃癌的内窥镜表现特征,提高早期胃癌的诊断率.方法 对2000年12月至2006年12月经内窥镜检查的56例早期胃癌临床内窥镜资料进行分析.结果 56例早期胃癌均经病理和手术证实,内窥镜下表现主要为糜烂(48.2%)、溃疡样(44.6%)、结节样增生(7.0%),癌灶直径<0.5 cm 8例,0.6~0.9 cm 24例,1.0~2.0 cm 16例,>2.0 cm 8例,主要发生部位
目的 探讨鼻内镜导光纤维引导下泪囊鼻腔造口术治疗鼻泪管阻塞的护理方法.方法 对26例32侧鼻泪管阻塞接受鼻内镜导光纤维引导下泪囊鼻腔造口术患者,进行针对性的心理护理、术
摘 要: 伽达默尔是解释学的代表人物,他是在他的解释学著作中谈论游戏并在阐述其解释学思想的过程中逐步展开他的游戏观的。对于游戏,伽达默尔有其自己的真知灼见。通过反复阅读伽达默尔的著作,笔者发现其游戏观与现代幼儿园游戏相比较有许多想去甚远的地方。  关键词: 幼儿园游戏;伽达默尔;游戏的自为性  一、游戏的自为性与外在目的性  伽达默尔说:“儿童是自为地游戏,尽管他们进行表现活动”;“游戏是一种自行
摘 要: 语文教学是德育教育的主阵地,语文教学通过听说读写等环节对理想、爱国主义传统、尊师重教思想等加以渗透。  关键词: 语文教学;重要性;德育渗透途径  早在2000多年前,大教育家孔子对才能与道德的关系已作出了精辟的论述:才者,德之资也,德者,才之帅也。意思是道德是做人的根本,好比果树,道德是树之根,才华是树的花朵与果实,如果没有根的滋润,它是不可能开出鲜艳的花朵和丰硕的果实的。如果没有道德
摘 要: 英汉翻译实践中有诸多原则,在《印度之行》的翻译过程中,有几个原则特别需要加以注意,一是对文化背景的理解,二是对奈达上下文一致优先原则的把握,最后是注意语篇衔接在翻译中的体现。本文从这三个方面,以自身译文中的一些例证,分别论述了这三个原则在翻译中的实际运用。同时在最后提出几处或许还有争议的翻译,以期被讨论,以不断提高自己的翻译实践能力。  关键词: 英译汉;文化背景;上下文一致优先;语篇衔
摘 要: 装饰的元素是多样化的,传统的才是世界的。许多传统的民间艺术形式在当今社会濒临绝境,我们应尽自己的一份力量去挽救她们,将她们原有的存在形式加以改变,并且和其他的艺术形式相结合,运用到今天的装饰中,这样不仅可以让他们继续繁荣延续,而且使装饰的元素更丰富美观、更加民族化和世界化。  关键词: 皮影;民间艺术;装饰  在当今这个物欲横流的社会,物质主导着人们的审美观念,人们都在追求时尚、华丽,追