论公示语的汉日翻译策略

来源 :外语研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wjief
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在我国,迄今为止有关公示语翻译的研究大多以汉英翻译为考察对象,涉及到汉日翻译过程和内容的研究却很少,更谈不上有深入研究。基于这一原因,本文尝试通过对公示语的普遍性理论进行借用,从它的五种应用功能方面(指示性、提示性、限制性、强制性、宣传号召性)来探讨公示语汉日翻译的规律和策略。
其他文献
梭罗在瓦尔登湖的短暂生活代表了一种追求完美的原生态生活方式,表达了一个对当代人很有吸引力、也很实用的理想。这个典范在今天更具生态学意义。本文通过考察梭罗以"回归自
本文重点讨论前苏联学者米哈伊尔·巴赫金 (Bakhtin)的符号学观点 ,内容涉及符号的定义 ;符号与物 ;符号与精神 ,特别是与意识和意识形态的关系 ;符号与心理学 ;符号的理解和
特提与评价密切相关。本文以表意外的特提词「も」「さえ」「でも」「まで」为例 ,分析其评价主体 ,评价根据 ,以探求特提的意义。
1983年,J.托马斯发表了题为"跨文化语用失误"的论文,首次提出了"语用失误"的概念。自此,国内外许多研究者采用她的理论着手研究语用失误的本质、分类、原因和消解策略。本文
文章采用文献资料法,从长远发展的角度对少数民族传统体育传承过程中所面临的各方面的冲击进行分析和研究,提出相应的调试各种冲击的建议和对策,以期为我国少数民族传统体育
随着以煤炭资源为支撑的主导产业迅速走向衰退,前所未有的发展困境严峻考验着淮南。淮南不可避免的陷入了"资源诅咒"困境,而破解"资源诅咒"效应首要的是产业结构的调整。文章
"一音/形二用"是"双关"话语的突出特点。双关话语的生成过程是:语言使用者首先对拟表双关的语词的外延与内涵进行类层级结构分析,然后根据语境需要,选择拟关涉的同层类属单体
本文运用语料库方法对莎剧《哈姆雷特》梁实秋译本和朱生豪译本中的显化进行定性和定量研究。依据Halliday提出的语言功能的划分,本文将显化分为概念功能信息显化、人际功能
巴赫金是20世纪最具影响的思想家和理论家之一,他早在20世纪20年代有关语言的伟大论述几十年后才为世人所关注。本文回顾巴赫金先知先觉的言语研究,重现他深邃的语言观:语言
水力喷射压裂是一种集射孔、压裂及水力封隔一体化的增产改造新方法,井下工具(喷枪)作为保证该技术成功实施的关键因素之一,其工作寿命直接关系到该技术的施工效果。把现场应