浅议法汉谚语翻译

来源 :文教资料 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jingfei1415
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
谚语反映源语文化和民族特性,中法两种文化的悠长历史孕育了各自极具特性的谚语。本文从词义完全对应、词义部分对应、词义平行、汉语化及典故风俗类五个方面选析了部分法语谚语翻译成汉语的几种选择方法,使读者看到译者在兼顾达义、结构和音律等各方面因素后所选择的对应译文,以适应在不同文化环境中进行有效交际的需要。
其他文献
从日常动物、日常事物、身体经验作为谚语喻体所指三个方面对法汉谚语喻体所指差异展开考察。生存空间的不同导致族群赖以生存的实物存在差异,族群围绕实物而展开的劳动场景
不同的语言直接反映出不同的文化特征,日语中的女性用语,既是日本独特社会文化的侧面反映,又是日本社会特有语言现象的具体体现。在日语教学中,将女性用语的语言知识与其产生
<正>初秋的黑龙江,天高云淡,气温舒爽。行走在黑龙江垦区的大地上,满眼都是一望无际的金色稻田,微风吹过,稻子随风摇摆,像金黄色的海洋掀起一道道波浪,空气中弥漫着稻谷成熟
基于惠州市国家气象观测站和区域自动气象站逐日降水资料,总结分析了惠州市暴雨灾害特征,并思考和提出了暴雨灾害防御对策,结果表明:惠州市跨广东省粤北和粤东两大暴雨中心;
描述性意义上的立法理念既反映了人们对于立法的认识,又是指导立法活动的理论基础和起主导作用的价值观。透过对三十年来我国森林立法的过程和主要内容的分析,能够从法理层面
以云计算环境下信息安全研究为背景,以将云计算与Web可信概念相结合为基础,该文将对基于云计算模型的Web可信技术进行研究。在该研究过程中,提出一种逆向云生成算法,并使用主
广西地区的少数民族音乐文化丰富多彩,形式多样,特别是劳动人民世世代代在生活和劳动中流传下来的少数民族歌曲更是成为我们少数民族音乐文化中宝贵资源,多声部民歌更是体现
小学生错别字的问题一直比较突出,是语文教学工作中的一大难题,纠缠着语文教学,对于学生以后的阅读、写作能力培养都有百害而无一利。经过分析,原因是多方面的,但是主要有汉
随着科技的进步,二甲醚越来越受人们的关注。二甲醚良好的物理化学性质使其成为一种运用广泛的清洁能源。二甲醚可用作气雾剂、制冷剂、发泡剂以及各种清洁及环保的燃料,它的
综合国内外多种参考文献,介绍了IRP的基本概念及其主要特征,从常见模型、求解策略及算法2个维度综述了当前国内外关于IRP的主要研究进展,最后指出了该研究领域在未来研究中应