翻译生态学视域下典籍的英译策略研究——以《道德经》为例

来源 :文艺生活·下旬刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:maoloye
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
生态翻译学为汉语典籍翻译研究提供了新的解读方式。在中国典籍文献英译时,译者应适其所处的翻译生态环境,发挥其主导作用,让中国文化走出国门。亚瑟·威利先生翻译的《道德经》进行多维适应性转换来适应翻译生态环境,既准确传达原文,也使得译文契合原文本的特色。
其他文献
徽剧是建国后定名的,是“以吹腔、拨子、皮黄等早期徽调为主,兼唱“徽化”了的昆曲,同时还扩进了高腔(青阳腔),从而独树一帜,有别于全国众多皮黄戏剧种。”①对于徽剧团的成立,学术界
合浦作为汉代“海上丝绸之路”始发港,历史悠久,底蕴深厚,作为遗址的合浦汉墓群、草鞋村、大浪古城等具有十分重要的考古研究价值,出土了大量的汉代文物,再现了合浦繁荣的文明历史
本文借助语料库技术对中国英语学习者转折连接词的使用情况进行研究分析,指出了他们使用转折]词的特点,包括连接词在句子中的位置特征和语义特征;另,本文还通过比较同一连接词在
本文以最高人民法院规定的民间借贷利率最高限作为研究背景,分析了2018-2020年以来民间借贷在利率、规模、结构方面的变化,意在阐述民间借贷的发展有其内生逻辑,能有效补充正
随着现代信息技术的发展,传统的基于课堂的教学方法受到了各种新型教学方法的影响.混合式教学作为一种新的教学方式,侧重于传统课堂教学和在线教学.优势,这种教学模式可以培
扬琴自传入我国以来,经过数百年的时间,已成为我国民族乐器中重要的一员。近些年来,随着科技水平的不断进步,扬琴在各方面都得到了长足的发展,现将中国扬琴发展情况做一概述。
在高中英语教学中,应用信息技术,优化整体资源配置.并将教学因素与教学结构进行有机融合,使教师更实现有效教学.在学生学习时,运用信息技术调整现有的教学体系,利用信息技术
信息化教学大环境下,课堂演示型PPT课件已成为当前课堂里的主流教学媒体.好的PPT课件应将抽象的概念、原理转化为形象化的视觉表征形式,充分发挥多媒体的优势,提高传播效率和
同一性与多样性的原则,不仅在音乐、体育、政治以及建筑领域适用,同时也在美术领域广泛适用。在美术史的发展中,从文艺复兴时期的古典绘画与巴洛克时期的绘画进行比较,从绘画中的
电子病历系统功能应用水平分级评价是国家卫生健康委为促进以电子病历为核心的医院信息化建设,提高医院管理水平,促进医疗质量提升而开展对全国医院信息化建设情况开展的技术