浅谈英语新闻标题的汉译技巧

来源 :速读·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:competent110
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:当今社会是一个信息化的时代,新闻已经成为人们了解世界的一种最为便捷的手段。新闻向人们报道了发生在世界各地的各种最新事件。而标题作为新闻的“眼睛”,一直备受人们的关注,因为一个标题除了是新闻的重要组成部分,它还是新闻的灵魂。
  关键词:新闻标题;汉译;修辞
  新闻标题体现了新闻的内容,它是对新闻的高度总结,人们通过对新闻标题的浏览,就可以快速的了解信息,并且对自己感兴趣的新闻加以筛选。由此可见,绝大多数时间内,人们对于是否阅读这则新闻,全部取决于新闻标题,只要新闻标题引起读者兴趣的,进而会阅读新闻。因此,新闻标题在新闻报道中的重要性不言而喻。在引进国外的新闻时,除了反映新闻的事实性,还要符合当地人的阅读习惯,应用一定的修辞技巧,利用翻译技巧,对新闻标题加以润色,能够对新闻起到画龙点睛的作用,这样的新闻標题更加吸引读者的眼球。
  我们在翻译英语新闻标题时应该兼顾三个方面:准确理解标题,领悟其妙处;适当照顾译文特点,增强可读性;重视读者的接受能力。
  一、翻译方法
  翻译方法可分成两种,即直译和意译。但是在具体翻译的过程中,翻译方法的选择没有特定规定之说,应当根据具体情况而定,大体来说,在实际的翻译过程中,一般都是直译意译交叉使用。
  (1)直译。直译是一种中重要的翻译方法,直译就是忠实于原文,英语新闻标题以明了直接的方式展示出来,且译文通俗易懂、言简意赅、主题鲜明。
  (2)意译,有的时候我们可以将一些隐含的信息放在更深一层次,而不是直接在新闻标题中表达出来。
  二、翻译技巧
  1.添加注释
  英语国家的记者多以英语的思维方式构思,写出的新闻标题多数迎合国内人的思维与心理。译者在汉译标题的过程中必须考虑到“国内外有别”的原则和我国读者的阅读心理,对于读者不熟悉的有关信息、文化背景知识以及不符合不符合国内读者的阅读习惯的表达方式,译者就要进行必要的变通和注解。正如刘宓庆先生在其专著《文体与翻译》中论及标题翻译时提出的那样:“······即使是明白、易懂的新闻标题,我们在汉译时也常需加上逻辑主语,或电讯中有关的人的国籍、事件发生的地点等等,总之必须增补介绍性、注释性词语以利于中国读者的理解,避免读者产生误会。”所以即使是明白易懂的新闻标题,我们在汉译时也常需酌情加上逻辑主语,或新闻人物的国籍、消息的事发地点等等。
  2.使用修辞
  英语新闻标题使用某种修辞手法,如双关、比喻、押韵等,译成汉语以后读者能够更好的理解,所以尽可能的体现原文修辞特点,使译文和原文在修辞上达到或基本达到吻合。
  (1)头韵和押韵,英语标题中经常使用头韵和押韵的修辞手法,但是汉译英语标题时,中英文头韵和押韵完全对应非常困难,多以一些特定的修辞模式必须用核实的汉语表述来代替。
  (2)暗喻,通常指代不同事物之间的比较,这种比较不仅仅只是陈述而是有隐含寓意的。
  (3)双关,双关是指一种有意思的方式将一个词或词组自身内产生两种不同的意思,或者是指那些具有相同声音却表达了不同意思的词组。在翻译的这类词语或词组时,译者必须根据标题中具体信息所在的语境进行汉译。
  (4)典故,典故指的是每个国家特有的故事,耳熟能详的知名人物。这些典故对读者非常熟悉,汉译新闻标题时可以更加吸引读者的注意力。
  3.使用中外诗词熟句
  汉译新闻标题时,使用借用大家耳熟能详的诗词熟句,比较容易换气读者的亲切感。现在社会日新月异,科技发展迅猛,新事物不断产生,为了反映这些新事物,出现了大量的新词汇,这些新词汇最先出现在传媒等新闻媒体中,所以在汉译新闻标题的过程中,要通过直译、意译、音译等方式,准确的向读者表达新词汇的含义。
  三、结语
  现如今是一个信息化高速发展的社会,各种各样的新闻成了大家了解世界的渠道。而新闻标题在读者浏览新闻的过程中起导向性的作用,这句对译者的要求更加的高,译者在汉译新闻标题时,不仅要应用各种翻译技巧,更重要的是要结合本国的阅读习惯,才能够更好的翻译出更加出色的新闻标题。
其他文献
社会的发展,使各单位思想政治工作面临着新任务和新挑战,单位的政工工作也将呈现工作方式多样性、思想观念复杂性的新形势。政工工作关系到单位或企业的和谐发展,是一切工作的生命线,如何正确定位政工工作,找准政工工作角度,把政工工作做实、做细,不断提高政工工作的实效性是一个重要课题。笔者结合多年的政工工作经验,就新形势下政工人员如何做好思想政治工作浅谈几点看法。  一、目前制约政工人员做好思想政治工作的因素
期刊
摘 要:随着全球经济一体化的增强,各国进出口贸易额快速增加。婴幼儿用品作为全世界宝宝的必备用品正在走向市场化和国际化。由于中国市场消费潜力巨大,许多国际品牌的婴幼儿产品进驻中国市场。此外,中国婴幼儿用品制造商也将目光望向海外市场,走向国际化市场竞争。在国际市场竞争中,商标占有至关重要的地位,商标翻译的重要性也随之加强。在消费者心中,成功的商标翻译能够增加商品或服务的价值,为商家带来丰厚的收益,树立
输卵管结扎是一种安全、永久性的女性节育措施,使精子与卵子不能相遇而达到节育目的。是针对健康育龄妇女实施的一种永久性节育措施,本文用经腹壁输卵管结扎术,虽其切口小、组织损伤少、手术简便易行,但输卵管结扎对象因非疾病所属而手术,往往心理刺激大于生理痛苦。本地山区二孩以上育龄妇女仍以女扎为主。由于受术者普遍文化素质低,心理素质差,手术作为一种较强的刺激源,往往会导致焦虑、紧张、恐惧、担心术后影响劳动能力
期刊
2020年6月15日, 生态环境部环境与经济政策研究中心(以下简称政研中心)举办第十五期中国环境战略与政策大讲堂, 邀请生态环境部国际合作司原司长、环境发展中心原主任、亚洲
期刊
摘 要:公民意识是公民真正拥有主人翁精神,我国公民的这种意识一直缺乏。网络时代的到来,催醒了人们公民意识的苏醒,网络成为民众和政府之间的桥梁,同时也要对网络加强规范建设,防止公民意识的异化。  关键词:网络时代;公民意识;苏醒  公民意识就是公民真正拥有主人翁精神,认为自己有义务有能力去改变社会,并且有机会就会试着积极参与到公共事务中,而不是漠不关心或者逆来顺受逆来,公民要有独立思考能力,不盲从,
摘 要:本文旨在了解西部地区高校的中亚来华留学生的适应情况,采用问卷法对留学生的社会生活环境、语言、学业、人际沟通四个方面的适应情况展开调查。以期为高校对留学生的管理和教学工作提供依据,以便于优化资源配置,健全高校留学生机制,吸纳更多的留学生来华学习。  关键词:来华留学生;生活适应;跨文化适应  百年大计,教育为本。教育是民族振兴、社会进步的基石,寄托着亿万家庭对美好生活的期盼。《国家中长期教育
目的 探析在急诊输液室用药管理中应用护理安全干预的效果.方法 将2018年8月~2019年9月在我院急诊科接受输液治疗的200例患者作为主要研究对象,使用随机分组方法,将患者分到观
摘 要:软件缺陷导致的恶性事故给软件质量敲响了警钟,软件质量保证与测试已经成为软件工程专业的核心课程。为做好该课程的建设,我们紧贴企业职业岗位需求,明确教学目标和要求;引入企业教学资源和实践教学师资力量,快速提高课程建设水平;加强实践教学条件建设,建设立体化课程,强化实践能力培养;结合校企合作,编写应用教材型。  关键词:校企合作;软件质量保证;软件测试;课程建设  随着软件应用需求和软件产业经济
摘 要:近年来,我国房地产在部分县级市经济高速发展过程中取得了迅猛发展,如:价格日趋合理,规模日益扩大,市场日趋成熟,购房群体日益扩大,但是沿海城市Z市房地产市场发展过程中却存在着一些问题,比如房地产项目开发过于集中,楼盘楼间距过小,楼盘周边环境吵杂,价格上涨幅度过大等。本文根据房地产项目研究的相关理论,结合Z市房地产开发项目的实际情况,对此进行科学全面的分析和预测,有一定的指导意义。  关键词:
一、政工师应如何加强素质建设和自我完善  1.丰富理论知识  要想成为一个合格的政工师,首先,要阅读大量书籍,学习马克思主义基本理论和中国特色社会主义基本理论。了解中国的近现代史,结合我国国情和实际情况,具体分析党在十一届三中全会以来,制定路线和政策的背景、原因,从整体上理解党的决策。其次,还应该在空闲之余多涉猎法律、经济、教育等方面的知识,既拓展自身的视野,又能更好向企业员工传播党的思想政治理論
期刊