论文部分内容阅读
中华人民共和国农业部公告第2283号《重要农业文化遗产管理办法》业经2015年7月30日农业部第八次常务会议审议通过,现予公布,自公布之日起施行。特此公告。2015年8月28日第一章总则第一条为加强重要农业文化遗产管理,促进农业文化传承、农业生态保护和农业可持续发展,制定本办法。第二条本办法所称重要农业文化遗产,是指我国人民在与所处环境长期协同发展中世代传承并具有丰富的农业生物多样性、完善的传统知
Announcement No. 2283 of the Ministry of Agriculture of the People’s Republic of China on Measures for the Administration of Important Agricultural Cultural Heritage was adopted at the 8th executive meeting of the Ministry of Agriculture on July 30, 2015, and is hereby promulgated and implemented as of the date of promulgation. Special announcement. August 28, 2015 Chapter I General Provisions Article 1 These Measures are formulated in order to strengthen the management of important agricultural cultural heritage, promote the inheritance of agricultural culture, agro-ecological protection and agricultural sustainable development. Article 2 The important agricultural cultural heritage referred to in the present Measures means the long-term synergistic development of Chinese people in their inheritance and rich agricultural biodiversity with their environment, and the improvement of traditional knowledge