顺应理论视阈下《红楼梦》称谓语的翻译

来源 :重庆理工大学学报(社会科学) | 被引量 : 0次 | 上传用户:tanxiaoxi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
根据Verschueren的语言顺应论,动态顺应是翻译策略,直译、意译、归化、异化都是动态顺应过程中主动顺应或被动顺应时表现出的一些具体方法。汉语称谓语的翻译是译者动态顺应译语语言现实和社会规约从而实现翻译目的的一个过程。因此,分析比较《红楼梦》杨译本与霍译本两个英文全译本中对称谓语的翻译,指出翻译方法的选择取决于是否顺应译语文化并能实现译者的翻译动机。
其他文献
普氏原羚是中国的特有动物。1986年在青海湖地区仅发现350只普氏原羚,分布于鸟岛、湖东-克图和元者3个种群之中。1996~1998年7月至8月,我们沿设定的10条样线对青海湖地区的普氏
以功能为视角,对英汉语情态系统中的限定情态功能词、情态附加语、限定情态功能词与情态附加语的组合,以及谓语的扩展等几个方面进行对比分析,探讨英汉语言中情态表达方式之
概念整合理论通过研究语言的生成过程来解释人类的思维模式。借助该理论,对英语新闻标题中双关语的意义构建进行动态分析,并得出结论:人们在理解标题中双关语的时候,往往会进
宁夏铁矿资源相对贫乏。矿床类型有受变质型、浅成中-低温热液型、风化型、化学沉积型4类。铁矿主要分布在5个地区,即贺兰山北段和中段地区、卫宁北山地区、香山地区、烟筒山
随着经济发展和社会转型,法律在现代社会管理中的作用不断增强,中国已进入一个通过法律建构社会秩序的时代。但法律治理与社会管理之间存在难以弥合的缝隙,且过多地强调法律
《神谱》对古希腊文明,特别是古希腊神话做了系统的总结,它思考了关于"世界本源"这一深刻的哲学问题,对后来古希腊哲学的发展提供了启发和动力;它还涉及了关于美和艺术的问题
基于传统的平衡记分卡在绩效评价中的不足,提出运用灰度关联法和绩效棱柱的思想,以弥补平衡记分卡四维指标的缺陷。用灰度关联法和绩效棱柱将所有的利益相关者整合进绩效评价
在新的形势下,如何在高校领导干部经济责任审计中贯彻科学发展观,用"以人为本"、"可持续发展"、"全面发展"、"协调发展"、"等理念,构建科学合理的高校领导干部经济责任审计评
<正>《企业会计准则第22号——金融工具确认和计量》规定,以公允价值计量且其变动计入当期损益的金融资产初始确认时,应按公允价值计量,相关交易费用应当直接计入当期损益。
国有企业跨国并购潜藏着很大的政治风险、法律风险、财务风险、评估风险、汇率风险和整合风险。本文运用大量案例对上述风险进行逐一分析,认为国有企业在跨国并购中应加强与