论文部分内容阅读
翻译是一种跨文化、跨语言的交际行为,职业翻译作为一门重要的社交语用,需要根据不同语境对词汇进行深究细酌。语境对翻译有重要意义,它是语义的决定因素,是译者正确理解原文,获得功能对等翻译的关键。本文通过语境的文化、情景以及词语及语句级的角度出发,对职业翻译语言词汇学中不同语境的语义进行了分析研究。
Translation is a cross-cultural and cross-linguistic communicative act. As an important social and pragmatic approach to professional translating, professional translation requires careful consideration of vocabulary according to different contexts. Context is of great significance to translation. It is the decisive factor of semantics and is the key to the translator’s correct understanding of the original text and the acquisition of functional equivalence translation. This article analyzes the semantics of different contexts in the vocabulary of vocational translators through the context of culture, context, words and sentences.