英汉照应对比研究在翻译及教学中的应用

来源 :贺州学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jingbao0804
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以韩礼德的语篇衔接理论为基础,以照应系统为视角,从人称照应、指示照应和比较照应的维度,通过分析汉英翻译实例,总结翻译技巧,并从英汉语在语法、逻辑、语义和心理等方面的差异,探寻翻译的理据。结合当前的翻译话语权的讨论,认为熟练掌握英汉语言特点,在翻译中避免佶屈聱牙的“中式英语”,才能有效传播中国的声音。该研究是维护翻译话语权的有益尝试,研究结果运用于翻译教学和实践。
其他文献
2013年8月28日上午,北京国家会议中心“第十一届中国国际屋面和建筑防水技术展览会”现场,西卡(中国)有限公司举行了聚氯乙烯卷材产品(Sarnafil G/S)应用50周年庆典活动,西卡中国总裁
全面推进素质教育是21世纪教育事业发展的必然.新时期的大学生必须具有知识、能力、素质和国际特性四方面的综合特点,才能在未来的国际社会与经济竞争中立于不败之地.大学生
采用文献资料法和比较分析法梳理高等教育国际化背景下我国外语教育的文化安全内涵及现状。现状分析得出的主要结论:我国外语教育中的文化价值观受到挑战;外语教育突出工具性
我国民族保险业经过20年发展取得了很大成就,但由于体制上、经济上及思想意识上等原因,使我国保险业同发达国家保险业相比还存在较大差距。针对当前的开放形势,本文通过分析我国
实变函数是数学类专业的核心专业基础课,其理论性和抽象性特点决定了该门课程的难度。文章从课程特点出发,以可测函数列的收敛性为教学案例,对课时缩减背景下实变函数课程的
汉语国际教育学科和专业的发展亟需有特色的《现代汉语》教材,如何在极其丰富的内容中精选针对汉语国际教育需求的内容是教材编写首要思考的问题。课堂教学用《现代汉语》教材
在最近两个屋面论坛上,与会者普遍认为屋面行业已经走向成熟。诸如RCI和SPRI那样的新兴组织也已经成立了25年,而NRCA则已经成立了124年。这三大组织和其他组织为屋面行业的进
MAS复合防水系统由MAS非固化涂胶和合成橡胶沥青防水卷材组成,性能优良。无锡(国家)数字电影产业园屋面防水保温改造工程采用MAS系统,并将岩棉保温层设置于两层三元乙丙防水卷
"时代"、"地区"和"民族"性类目常常并列列出,归类时可以从有关相近相邻类目的内容划分中找出划分标准;分析主表中注释隐含的划分标准;分析类目包含的主要内容成分判断或参考
无论是在以英语还是以汉语作为第二语言的学习过程中,都会不同程度地存在着第一语言对第二语言的影响,本文着重探讨其中的负面影响,即负迁移.负迁移的形成是由于英、汉两种语