论文部分内容阅读
徐俊良同志的《“庶几”解》(见本刊八三年第三期),在没有什么有力的旁证的情况下,就否定了历来对“庶几”的解释,徐文认为,《庄暴见孟子》中的“王之好乐甚,则齐国其庶几乎”,后半句与其意译为“政治该会相当清明了吧”,“倒不如理解为‘齐国的政局该会相当危险了吧’,更恰当些。”“庶几”不是用于积极方面的指“政治清明”,而应该是指消极方面的“
Comrade Xu Junliang’s “The Solution to Several Problems” (see the third issue of the Journal in 1983), in the absence of any strong circumstantial evidence, negates the historical interpretation of “Jian Ji”. Xu Wen believes that “Zhuang Junjian In Mencius, “the king is very happy, then Qi Guoqi is almost.” The latter part of the sentence and its meaning is translated as “Politics should be quite clear,” “I would rather understand it as the political situation of Qi is quite dangerous.” It is more appropriate.” “Jian Ji” is not used to refer to “political clarity” in positive terms, but to “negative aspects”.