论文部分内容阅读
坐着敞篷巴士,沿着越南狭长的海岸线一路由南至北,到达古城会安。在长达一千多年的时间里,来自中国、日本、东南亚及南亚各国的商船都在会安港进行贸易交流,会安港成为当时东方大港。锦缎、纸张、毛笔、铜器、瓷器、陶器、银器、金币、银锭、铝、铅、硫磺及胡椒、糖、木材、香料、鱼翅、燕窝、犀牛角、象牙、黄金、蚕丝在此交织汇聚。从公元15世纪起,荷兰、葡萄牙、英国、法国等西方国家先后在会安港设立商站。各国商船经常出入会安港口。因此它也就成为东南亚最重要的商埠之一。
Sitting open cab, along Vietnam’s long, narrow coastline from south to north, arrived in the ancient city of Hoi An. For more than a thousand years, merchant ships from China, Japan, Southeast Asia and South Asia all held trade exchanges in Hoi An. Hoi An became the then Grand Port of Orient. Broccoli, paper, brush, bronze, porcelain, pottery, silverware, gold coins, silver ingots, aluminum, lead, sulfur and pepper, sugar, wood, spices, shark’s fin, bird’s nest, rhinoceros horn, ivory, gold, silk intertwined here . From the 15th century AD, western countries such as the Netherlands, Portugal, Britain and France successively set up commercial stations in Hoi An. The merchant ships of various countries regularly access the ports of Hoi An. So it has also become one of the most important commercial ports in Southeast Asia.