贵州少数民族地区旅游扶贫开发存在的问题及对策建议

来源 :旅游纵览(下半月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaobailxiaoyi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
报纸
期刊
报纸
【摘要】目的 对社区基层的糖尿病患者开展疾病干预与治疗的过程中,加用全科医生治疗干预及相关管理之后,是否能取得更好的治疗控制效果加以观察和对比。方法 在本院所有所管理的社区糖尿病患者群体之中,抽取70例加以之分组对照干预,设定观察、对照两组,人数完全一样的情况下仅有干预方法和措施等方面的差异之处。其中对照组常规进行药物干预,而观察组采取系统性的全科医生治疗和干预管理。对两组分别进行干预之后的空腹血糖、餐后2h血糖、糖化血红蛋白(HbA1c)及治疗干预满意率情况加以对比,评价临床应用的价值。结果 临床干预后
期刊
期刊
期刊
学位
【摘要】目的:研究免费孕前优生健康检查服务质量的评价效果。方法:摘选2020年1月--2020年6月之间将育龄夫妇160对为对象,根据不同的质控方法进行分组,研究组实施免费孕前优生健康检查服务;对照组实施常规检查;对比组间的服务质量。结果:对照组中成功妊娠的有62例,成功率77.50%;研究组中成功妊娠79例,成功率98.75%,组间对比后差异有统计学意义,P0.05,存在同质性。1.2 方法纳入对照组患者实施常检查,并做好检验质量控制工作,对出现的异常情况需及时加以处理,提升整体服务质量。纳入研究组患者
期刊
本文在交际翻译理论指导下,以《大众文化和商品形态:文化工业理论再探》这一学术文本的翻译实践为例,并结合英汉语言差异,分别从词汇、句子和语篇三个层面探讨了学术文本的汉译策略。英语表述具有静态和抽象的倾向,而汉语表达则呈现出动态和具体的特点。因此译者除了要准确传递源语信息外,还需采用一些翻译策略对译文进行一定的转化,使其符合译入语表达习惯,从而更好地实现文本的交际功能。笔者所选的学术文本用词专业抽象,
学位
期刊