论文部分内容阅读
"异化"和"归化"是翻译中文化转换不可缺一的两种策略,而双语文化内涵异同的情况在很大程度上决定着译者对其策略的选择.我们认为,对完全对等者的翻译体现了异化归化这两种策略的统一;对于互有差别者,我们一般主张归化翻译;对于目的语阙如者,我们一般主张异化翻译.无论是哪种方法,我们都要注意把握一个度的问题.