从《白菜与皇帝》谈起

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:stonefountain
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正>美国最杰出的短篇小说家欧·亨利有个短篇集,篇名为Cabbages and Kings。我国清末至民国的著名翻译家伍光建(1867—1943,清末曾留学英国,民国时期定居上海,专从事文学翻译)将其译为"白菜与帝王",由商务印书馆于1934年1月出版中英对照本。当代翻译欧·亨利作品最多的翻译家王永年将其译为"白菜与皇帝",收在《欧·亨利小说全集》中,由人民文学出版社于2005年1月出版。其他译者多译为"白菜与皇帝"或"白菜与国王"。总之,Cabbages离不开"白菜",Kings离不开"帝"或"王"。
其他文献
介绍了UASB-SBR-混凝沉淀工艺处理养猪场废水工程实例。结果表明:对于CODcr达到2000~3500 mg/L、NH3-N达到350~1100 mg/L的养猪场废水,利用该工艺CODcr的平均去除率达到92.3%
目的分析17例Ph1阳性慢性粒细胞白血病患者附加染色体异常克隆演变特征。方法采用常规染色体G显带技术,回顾性分析17例慢性粒细胞白血病患者遗传学资料。结果 219例Ph1阳性CM
<正>2017年11月4日,施行24年的《中华人民共和国反不正当竞争法》,终于由全国人民代表大会常务委员会历经三次审议后予以修订并公布。据该法修订过程中的起草审议资料介绍,对
<正>毋效智老师现代汉语课语法中单句部分的教案是一份很有特色的教案.它除了具有常规教案的要求,如教学目的、教学重点和难点、教学方法和步骤等以外,还充分体现出了一位大
在我国二语学术语篇研究中,作者的立场站位特征尚未得到较为系统的探讨。本文将作者立场标记分为知识性立场标记、态度性立场标记和作者显现标记,基于对120篇本硕博英语专业
<正> 青年是整个人类社会中最活跃、最富于进取精神的。我国广大青年医护人员处在防病治病的第一线,为人民的健康事业做出了很大贡献。但是,有些青年医护人员却不甚热爱自己
创译是本地化服务的一种特殊形式,是市场寻求型跨国公司跨文化营销的重要手段。本文在阐述创译服务内涵和特性的基础上,详细归纳了创译的功用、工作原则和实践要点,并对新的
<正> 多年的写作经验使我觉得,一篇作品能否给人留下较深刻的印象,关键在于作品是否有特色和新意。尤其是写边疆少数民族地区生活的作品,更要把那里特有的瑰丽色彩描绘出来。
本文采用我国外资医药企业员工样本,运用层级回归方法对员工离职倾向的主要结构化变量和环境变量的解释能力进行了检验,在此基础上提出并检验了个人—组织匹配度对员工离职倾
为适应大数据的新背景和首都未来发展形势的新需求,同时避免"信息孤岛"、"重复建设"等现象的发生。本次以首都地质资源环境承载能力监测预警平台为例,提出以多维地理信息系统