论文部分内容阅读
欧亚大陆桥,沟通欧亚两大洲的大动脉。 桥头堡上有雄关——满洲里海关。 为保证这大动脉的畅通,几年来,海关坚持“促进为主”的方针,简化手续,大胆改革,热情服务,使它成为兴边富民、发展外向型经济的一条金桥。去年底一个月中铁路口岸进出口货物就超过300万吨,创近年最好水平。 但是,关毕竟是“关”,其象形字义是“锁”。它铺展在遵纪守法者脚下是一条畅通的大路;但在妄图走私违法者面前却是一把冰冷的铁锁。
The Eurasian Continental Bridge communicates the major arteries of Europe and Asia. There is a stronghold on the bridgehead – Manzhouli Customs. In order to ensure the smooth flow of this large artery, the Customs has been adhering to the “promotion-oriented” principle for several years, simplified procedures, bold reforms and enthusiastic service, making it a golden bridge for the prosperity of the people and the development of an export-oriented economy. At the end of last year, the import and export goods at railway ports in the middle of the month exceeded 3 million tons, the best level in recent years. However, after all, Guan was “off” and its pictographic meaning was “lock.” It spreads at the foot of the law-abiding people and is an unimpeded road; but it is a cold iron lock in front of those who attempt to smugglers and smugglers.