论文部分内容阅读
“异质”成分的保留对翻译过程中文化的传播起着非常重要的作用。韦努蒂的阻抗式翻译策略能客观地保留源语文化中的“异质”成分,有助于增强不同文化之间的相互了解,实现不同文化间的“平等对话”。基于对《红楼梦》两个英译本(杨宪益夫妇和大卫·霍克斯夫妇所译)的比较研究,本文主要探讨劳伦斯·韦努蒂阻抗式翻译策略在汉英文学翻译中的应用。